— И в завершение я должен назвать имя руководителя экспедиции! — с торжественной серьезностью заявил Президент. — Все мы понимаем, что эту должность должен занять не просто сильный лидер и умелый руководитель. Это выдающаяся миссия! И руководить ею может только опытнейший специалист, лучший из лучших в своем деле! Тот, на чью компетенцию мы можем смело положиться. И я думаю, что каждый из вас согласится со мной сейчас! Я хочу попросить принять руководство экспедицией «Наследие» одному из самых талантливых ученых, светилу нашей науки, главе Научно-Технической Академии Центра «Гувер» академику Райли! — Он ткнул рукой в стоящего в толпе седого старика. — Профессор! Прошу вас подняться на трибуну и получить официальные документы руководителя экспедиции!
Многотысячная толпа взорвалась овациями, академика подхватили на руки и внесли на трибуну. Дик в очередной раз поразился величию президента Рокфеллера. Этот человек был достоин своей должности как никто другой, ничем не уступая великим президентам прошлого. Он был выше грязных политических интриг и мелочных разногласий, ставя заботу о своем народе превыше всего. Доверить самую важную в истории человечества экспедицию, от которой зависит судьба мира, своему политическому противнику! Не каждый способен на такое! Но Президент в первую очередь думал о людях, а не о собственном благополучии. Дик восхищенно смотрел на Президента, энергично аплодируя вместе со всеми.
Академик Райли, оказавшись на трибуне, обреченно вздохнул и подошел к микрофонам. Он скупо поблагодарил всех собравшихся за оказанное ему доверие и заверил, что сделает все возможное, чтобы оправдать его. Дик подумал, что все-таки в их с Хо споре победителем вышел он, и сегодняшний день это убедительно доказал. Президент Рокфеллер кристально честный человек и выдающийся руководитель!
Странному выражению глаз академика Райли, получающего из рук Президента документы руководителя экспедиции, Дик не придал значения.
Самолет вошел в очередную воздушную яму, и к горлу снова подкатила тошнота. Позеленевший Дик стер со лба липкий пот и вяло поерзал в продавленном кресле. Он старался дышать глубоко и равномерно, но это едва помогало переносить многочасовой перелет.
Поначалу полет привел его в восторг. После взлета, когда старый грузовой «Боинг» только набирал высоту, Дик не мог оторваться от иллюминатора. Это было совсем не то, что сидеть в разваливающейся дребезжащей старушке Мэрилин, едва плетущейся в километре над землей. От одного только сознания грандиозной мощи «Боинга» у Дика захватывало дух. Земля, видневшаяся далеко внизу, огромные горы облаков, целыми морями распростершиеся под сверкающим на солнце серебряным крылом, величественно скользящая по их белоснежному покрывалу тень могучего и грациозного самолета… Именно так Дик и представлял себе настоящий полет. И самое главное, «Боинг», хоть и был стар донельзя, не дребезжал, словно гермобидон с гвоздями, который пинает рота солдат. То есть, он, конечно, дребезжал, но только при перегрузках, да и по сравнению со старушкой Мэрилин это был сущий пустяк. Жаль только, что Дика не пустили в пилотскую кабину. Он очень хотел посидеть рядом с пилотом и посмотреть на приборную доску настоящего самолета, но капитан Мэрфи велел ему убираться на свое место, пока ему не придумали какую-нибудь работу, вроде отшлифовывания ржавчины с полов в грузовом отсеке.