– Спасибо тебе.
Уоллес встал и потянулся.
– Ну я на боковую. Завтра для желающих бекон, остальным – каша. Дровишек в огонь подкиньте, чтобы печка не остыла.
Он посмотрел на Блюма.
– И еще, – добавил хозяин. – С вас – бутылка дополнительно.
Блюм прищурился.
– Тебе заплачено, как договаривались, – пробормотал он.
– Мне она не нужна. Оставите ее снаружи, у забора.
Блюм нахмурился.
– Ты вообще о чем?
– Нынче полнолуние, хотя из-за снега вам не видно, – сказал Уоллес. – А в лесу всякое погуливает. И жить, и нежить. Бутылка ее благополучно мимо и пронесет.
– Ладно, – пообещал старику Тенделл.
– Че за ересь? – вскинулся Блюм.
– Поверье, – пояснил Тенделл. – Старое. Я сам разберусь. Ты даже в голову не бери.
– Щас, не бери. – Блюм указал на стену, за которой находился амбар. – Мы тебе дали товар Царя Соломона! Дэн Кэрролл доставку, может, и обеспечил, но деньги-то вложены Царя. Я уж молчал, когда ты отдавал ему ящик, потому как это из твоей доли, как и бутылка, которую вы откупорили. Но чтобы из-за дурацкой сказки еще одну в лес выкидывать!.. Нет, такого беспредела я не допущу.
– Но расходы-то ведь на мне, – терпеливо проговорил Тенделл. – Я сам все сделаю.
– Нет! – строптиво, уже с воинственностью в голосе воскликнул Уоллес. Он кивнул в сторону Блюма: – Пусть подношение сделает он. Если виски принадлежит Соломону, а он – его человек, то это должно быть из Соломоновой доли, понятно?
– Хватит, Эрл, – просительно поглядел на него Тенделл.
– Нет уж! Если он не заплатит, тогда уматывайте все к чертовой матери из моего дома и с моей земли. Машины без оплаты оставаться здесь не могут.
– Что за глупые шутки! – развел руками Блюм.