– Вы уверены, что ваш способ действенный? – прищурился Мур, вспоминая тот сомнительный череп, что хранился в библиотеке.
– Абсолютно уверен, – стальным голосом подтвердил Беднам, видя недоверие детектива, – прислугу мы проверили этим же способом и среди них также не нашлось ведьм. Думаю, убийцы ушли раньше каким-то неведомым нам образом. Но есть одна вещь, которую я должен вам сообщить. После бала прибыл Кайл Джинкис – главнокомандующий отделом по борьбе с ведьмами. Он заявил, что днем ранее, то есть в четверг, к ним поступило анонимное послание, где указывалось время и место, для того чтобы поймать некую ведьму-воровку. Аноним утверждал, что эта девушка виновна в смерти шести повесившихся девушек, а также к посланию прилагались доказательства в виде дневника одной из жертв и записки, адресованные вам, господин Лисц. Еще этот аноним ссылался на свидетельницу по имени Элизабет Чейз – к камеристке одной из жертв. Увы, ведьме удалось сбежать, при ней были какие-то заколдованные люди, как я понял. Кайл, конечно, не уверен в ее виновности, однако проверить следовало. Но вам же должно быть что-то известно об этой загадочной ведьме-воровке?
– Впервые слышу о подобном, – нахмурился Мур, подавая вранье очень убедительно, – мне никто не адресовал подобных посланий, еще и таких подозрительных.
– Но я так понимаю, вы все равно расследуете это дело о самоубийствах, не так ли? – Беднам пристально взглянул на детектива, – иначе, зачем вам проникать в поместье к наследнику не под своей личностью? Когда я вчера вас заметил не в бальном зале, то сразу понял, что вы наведывались в бывшие покои принца осмотреть место, где повесилась Полианна Август.
– В этом вы правы, господин Беднам, – согласился без тени страха Мур, – меня признаться особенно заинтересовало данное дело, хотя полиция и не разделяет моего энтузиазма.
– Что ж, надеюсь, вы поймете меня, если я вас попрошу забыть об этом деле, и всецело сконцентрироваться на убийстве его величества, – надменно заговорил Беднам, тем самым стараясь подчеркнуть свое превосходящее положение, – к тому же, уверяю вас, в этих самоубийствах нет ничего подозрительного. Моя невеста Алиса была дикого нрава, никто не мог с ней совладать, даже ее грозный папаша. Она до того воспротивилась идти замуж, что назло всем выкинула подобное. Может она хотела лишь пригрозить и предполагала, что ее спасут, но ее затея в этот раз обернулась против нее же. – Кристофер обреченно вздохнул, будто говорил о чем-то постороннем для него. – Что же касается Полианны Август, этой служанки… Она жила прискорбной жизнью и думаю, последней каплей для нее стало то, что она до беспамятства влюбилась в его величество, а ему следовало жениться. Полагаю, она была любовницей почившего принца и имела доступ в его покои. Вот и решила повеситься там, чтобы придать своей жизни и смерти большего драматизма.