— Что? — воскликнул Маккензи, заметив пистолет в руке друга. — Что произошло?
Охотник за головами раздраженно махнул оружием в сторону борта корабля.
— Сбежала, стерва, — сказал он.
Маккензи бросился к поручням, ухватился за них и высунулся за борт. Напряженно всматриваясь в клочья пены, несущиеся по волнам, он не заметил, как Райт с каменным лицом спрятал револьвер обратно за пояс.
— Вижу! — крикнул, наконец, Маккензи. — Вижу ее!
— Ну и черт с ней, — в сердцах бросил Никлас. — Пусть живет, ведьма. Томас!
Подойдя к другу, охотник за головами ухватил его за плечо и оттащил от поручней.
— Томас, — быстро сказал он. — Забудьте про нее. Нам нужно предупредить капитана. Нужно спешить.
— Верно, — произнес Маккензи, бросая последний взгляд волны. — План изменился?
— Чертовски изменился, — сказал Никлас. — А теперь пойдем и спасем то, что можно спасти. Вы со мной Томас?
— До самого конца, — произнес ученый, медленно отворачиваясь от борта Левиафана. — До самого конца.
9
9
Томас с величайшим трудом заставил себя отвернуться от бесконечной глади морских волн. Там, среди белых клочьев пены, осталось едва заметное пятнышко рыжих волос, и эта картина все еще стояла перед глазами молодого ученого. Он знал, кем была эта рыжая авантюристка. И все же, он не мог всерьез желать ей смерти.
Сжав зубы, Маккензи обернулся к охотнику за головами, что уже двинулся к трапу, ведущему на левое «крыло» капитанского мостика, равнодушно перешагивая через трупы бандитов и матросов.
— Напомните, Том, — шепнул ему Никлас, когда ученый нагнал друга. — Что вы там планировали в самом начале?
— Я предложил перехватить Левиафан в пути, проникнуть на корабль и не дать Эмме захватить корабль.
— А после, после того?
— Я сказал, что потом нам нужно будет убедить капитана выкинуть за борт артефакт, — с некоторым смущением признался Томас.
— А что я тогда сказал?