Светлый фон

– Конечно. Никто не переживет нападения моргана. Я полагаю, она испугалась и попыталась бежать. Большая ошибка. Когда ее тело найдут, оно будет изуродовано. В последнее время морганы весьма активны. Только прошлой ночью разорвали на куски маленького эльфийского мальчика, а возле гавани нашли разорванную калианскую девочку.

– Почему ты думаешь, что герцогиня пыталась сбежать? – спросил Адриан.

– Потому что с ней бы ничего не случилось, останься она внутри. Но герцогиня – новенькая в наших краях и, наверное, не знала.

– О чем?

– Что монстров отпугивает синий цвет – цвет чистоты, ясного неба и воды. Теперь это не заметно, но прежде экипаж изнутри был целиком обит синим бархатом. Если бы герцогиня знала, что этот цвет отгоняет злых духов, то бы поняла, что внутри ей ничего не грозит.

Ройс кивнул, сделав вид, будто согласен, однако он не сомневался, что цвет обивки никак бы не повлиял на судьбу герцогини.

* * *

– На кучера никто не обращает внимания, – сказал Ройс Адриану, когда они спускались с холма к мосту. Мастерская «Уоффингтон и сыновья» уже казалась одной из множества дверей в каменном фасаде. – Я понял это много лет назад. Слуг видят только другие слуги. Барон всегда назовет тебе кличку своей лошади, но редко знает имя конюха, который за ней ухаживает. Они – отличное слепое пятно для нападения на аристократа. Сам видел, как это сработало с лордом Эксетером.

Он говорил быстро. Ройс был не из тех, кто размышляет вслух, однако он на что-то наткнулся. Колеса крутились, и Ройс либо озвучивал свои идеи Адриану, чтобы проверить их точность, либо обучал напарника тонкостям интриги. Большинство их длительных бесед были именно такими. Адриан редко отличал одно от другого и подозревал, что Ройс тоже не может.

– Считаешь, здесь замешан кучер?

– Иначе его нашли бы мертвым рядом с де Лудой.

– Может, его похитили, как герцогиню.

– Одно дело – похитить ее, но к чему трудиться ради бесполезного кучера? Если бы все тела пропали, ты был бы прав. Однако де Луду бросили, значит, убийца или убийцы не собирались заметать следы. Нет, кучер жив.

Они вышли на круглую площадь, которая была вымощена декоративными камнями, подчеркивавшими пространство между подъемом на мост и массивными дверями собора. В прошлый раз они находились здесь ночью, и на площади толпились люди, пытавшиеся протолкнуться сквозь узкое место. Толпа скрыла и огромные церковные двери, и мостовую. С широкой площади открывался великолепный вид на величественный собор.

– Его слава, – произнес Ройс.

– Что? – спросил Адриан.

– Так переводится название собора. Гром-галимус означает «его слава». Надо полагать, под «ним» имеется в виду Новрон. – Ройс указал на статую перед собором.