Жюли посмотрелась в зеркало, висевшее на двери уборной.
– Нарцисс, платье просто блеск. Такого еще никогда не было. Знаешь, а ведь ты мог бы стать стилистом.
– Улиссом для волшебной сирены, чего уж там! Никогда не понимал, почему упрямый греческий мореход не внял чарующим голосам этих волшебниц.
Жюли поправляла платье так и эдак.
– Красиво говоришь.
– А ты красиво выглядишь, – серьезно сказал Нарцисс. – И голос у тебя просто изумительный. Когда я его слышу, у меня мурашки по спине бегут. Мария Каллас может отдыхать.
Жюли рассмеялась.
– Ты точно уверен, что девушки тебя не волнуют?
– Любить можно и безо всякого желания притворяться, что играешь в сотворение нового человека, – заметил Нарцисс, гладя ее плечи. – И я люблю тебя по-своему. Моя любовь односторонняя и потому всеобъемлющая. Взамен мне ничего не нужно. Мне, с твоего позволения, достаточно лишь видеть тебя и слышать твой голос.
Зое обняла Жюли.
– Ну вот, наша гусеница превратилась в бабочку. Во всяком случае, внешне…
– Перед вами точная копия крыла бабочки парусник улисс, – повторил Нарцисс для новоприбывших.
– Великолепно!
Цзи-вонг взял Жюли за руку. Девушка успела заметить, что с недавних пор все мальчишки из группы с удовольствием прикасаются к ней под тем или иным предлогом. И ей это не нравилось. Мать неустанно твердила ей, что люди должны держать меж собой дистанцию, как автомобили, защищенные буферами, иначе при слишком плотном сближении у них могут возникнуть неприятности.
Давид принялся растирать ей шею и ключицы.
– Чтобы снять напряжение, – объяснил он.
Жюли и в самом деле почувствовала, как у нее мало-помалу расслабилась спина, но следом за тем от прикосновения пальцев Давида она опять напряглась – пуще прежнего. И отпрянула.
Перед ними снова предстал директор культурного центра.
– Поторопимся, ребятки. Скоро ваш выход, зал сходит с ума.
Он наклонился к Жюли.