Светлый фон
Улица, ночь, фонари А. Блок.

С. 41. «Оставьте меня, зачем вы меня обижаете?» Н.В. Гоголь. Шинель. Жалоба Акакия Акакиевича.

«Оставьте меня, зачем вы меня обижаете?» Н.В. Гоголь

С. 43. Мир – это театр – «Весь мир – театр. В нем женщины, мужчины – все актеры». У. Шекспир. Как вам это понравится. Акт II, сц. 7. Пер. Т.Л. Щепкиной-Куперник.

Мир – это театр У. Шекспир.

С. 44. Названия залов (Велон, Ракиа, Шехаким, Аработ) служат отсылкой к некоторым из «Семи Небес», упоминаемым в раввинской традиции.

С. 44. …убеленный благородными сединами старец… – фреска Микеланджело (1475–1564) «Сотворение Адама» (часть потолка Сикстинской капеллы).

убеленный благородными сединами старец

С. 44. Sic mundus creatus est (лат. Так создан мир) – из легендарной «Изумрудной скрижали» – текста, почитавшегося средневековыми алхимиками.

Sic mundus creatus est лат

С. 46. Sub specie aeternitatis (лат. С точки зрения вечности) – это крылатое выражение использовал философ Б. Спиноза (1632–1677). Оно стало названием стихотворения В.Я. Брюсова.

Sub specie aeternitatis лат

С. 48. «О закрой свои бледные ноги» – «Стихотворение» В.Я. Брюсова из одной строчки.

«О закрой свои бледные ноги»

С. 52. «У вас тонкие, нежные пальцы, как у артиста; у вас тонкая, нежная душа». – А.П. Чехов. Вишневый сад. У Чехова – «у тебя».

«У вас тонкие, нежные пальцы, как у артиста; у вас тонкая, нежная душа»