— Ты хочешь завоевать Египет? Хочешь вернуть его своему народу?
— Я хочу спасти свой народ, — уклончиво ответил Иошу. — От голода, от болезней, от мнимых страхов и унижения, от произвола жрецов храма и ревнителей Закона. Именно поэтому я учусь у тебя не только врачеванию. Когда я стану царём, я сделаю тебя придворным лекарем. И ты обучишь всех лекарей, которых сочтёшь достойными, своим тайным знаниям, чтобы не умирали женщины и младенцы при родах, чтобы старики доживали свой век спокойно. Ты бы открыл школу лекарей и прославил бы этот город, как прославили иные учёные Рим и Афины, Александрию и Фивы. Ты согласен, равви Габриэль? — он снова заглянул в его глаза.
— Но я не равви, Иошу. Я просто странник.
— Нет, ты не просто странник, — хитро улыбнулся Иошу и покачал головой. — Ты великий мудрец и волшебник. И нашему народу повезло, что ты забрёл в наши края. Нам послал тебя сам Великий Дух. И думаю, не случайно. Может, ты поможешь вернуть величие моему роду? А возможно, вернёшь и в Египет?
— Ты смущаешь меня, Иошу, — засмущался Габриэль и опустил глаза.
— Мне бы не помешал такой советник при дворе, такой, что не раболепствует предо мной, но говорит то, что на самом деле в сердце имеет.
И Габриэля обеспокоили последние слова. Он отнюдь не собирался светиться на всеобщем обозрении у смертных. Иошу Варавва был неплохим человеком. И он знал, что Первосвященником ему не стать законно, ведь в его внешности были отчётливо видимые изъяны. Одним из таких изъянов была раскосость. А вот царём он мог быть даже очень. Но это тоже почти нереально…
— Скажи, Иошу, почему ты Иуду Шимона называешь Сикариот? Разве он наёмник или тайный убийца, а не богатый купец?
— О, нет, Габриэль. Не поэтому. Он ходит за мной всегда с мечом, как страж неусыпный. Говорит, что никогда не предаст меня и, если нужно будет, бросится лично защищать меня с мечом в руке. Он порой сам себя так называет, сикариот. Он верит в меня, как никто другой. А ты, равви, почему зовёшь его Кифаил?
— Он всегда недовольный, всегда норовит поссорить меж собой твоих соратников. Он как камень, брошений в пруд и укравший спокойствие. Он будто камень преткновения, о который я запинаюсь и чертыхаюсь.
— Не любишь его, — Варавва снисходительно улыбнулся и покачал головой. — Я понимаю, его сложно понять, особенно когда он пытается всех поучать и над всеми главенствовать. Предоставь эту блажь ему, не перечь. Если бы подле меня было больше таких твёрдых «камней», я бы выстроил крепость вокруг своего царства. Он один из тех, на ком я построю свой храм Истины… А брата моего, Иуду, почему зовёшь Фомосом?