Так что сэр Роберт намаялся со всеми, таская валуны и махая киркой как последний каторжник, и сейчас его тело, как и у всех — было сожжено безжалостным солнцем и сочащимся из всех пор едким, ядовитым потом. А волосы и борода — были похожи на старую метлу…
О’Салливан, оглядев сам себя после работы — хмыкнул, развернул свою потрепанную офицерскую портупею. Там были какие-то жестянки и склянки подозрительного вида.
— Подходите по одному — сказал он — будем лечить…
В качестве лекарства использовались две вещи. Первая — какая-то мазь, жирная и желтая, ее было много, и ею смазывались сожженные солнцем участки тела. Вторая — что-то вроде смолы, темно-бордовой, которую глава местной станции разжевывал и намазывал на ссадины и раны.
— Что это? — спросил сэр Роберт, стиснув зубы, чтобы не выдать, как он страдает от боли.
— Это? — переспросил О’Салливан, нанося лекарство с таким видом как будто он писал картину — это, сэр, расплата за ту глупость, которую вы сделали. Я предупреждал, что нельзя раздеваться под солнцем, даже если вам покажется это лучше…
Солнце здесь и в самом деле было… непостижимое, даже в Африке такого не было. Сэр Роберт отделался относительно легко — все-таки много лет в Африке, а потом Барбадос, он все же сохранил загар и сильный. Но местное солнце — просто сжигало плоть. Он проклял себя за то, что и в самом деле первым скинул рубаху, предоставив и подчиненным последовать его примеру.
О’Салливан — единственный, кто работал в одежде, тяжело пыхтел, обливался потом — но помощь ему не требовалась
— Да уж. Но я спрашивал про мазь.
— Та, что желтая — это мазь от ожогов, местная, из животного жира, верблюжьего и коровьего в сочетании с небольшим количеством гашиша, он успокоит боль. Красная — это против ран, называется «Кровь семи братьев». Им торгуют здесь, в свое время на той стороне — был крупнейший рынок всяческих смол в мире, он действовал во времена Римской Империи. Некоторые продавались дороже золота — как эта. За пару дней все раны затянутся. А потом — ваше тело привыкнет и таких ожогов уже не будет. Впрочем, сэр, если желаете — можете идти к Джеремейн Грир, она вас попользует патентованными лекарствами. Если есть…
— Нет, благодарю… — сэр Роберт прикрыл верхнюю часть тела чистой бедуинской рубашкой, галабией — мисс Грир знает про вас и про вашу миссию?
О’Салливан пожал плечами
— Знает, наверное. Здесь шила в мешке не утаишь. Вас же направили в англизи-хаус, верно?
— Да, точно.
— Ну, вот. Я не против, мне не нужна реклама. А так — если вы думаете, что ваше прибытие сюда пришло незамеченным, сэр, то вы сильно ошибаетесь. Я уверен, что ваше описание и описание ваших спутников — передали в разные стороны как минимум с тремя караванами.