— Тем более надо дать ему такую возможность. Пусть увидит Джека своими глазами. И поймет, что ты был прав!
— А, — улыбнулся Траунс. — Честно сказать, мне уже все равно. Ладно, пусть приводит своих людей. А что с этой девочкой, Алисией Пипкисс? Может, отправить ее в другое место, от греха подальше?
— Это не так-то просто. «Развратники» глаз не сводят с ее дома, — пояснил Бёртон, — но, думаю, нам удастся кое-что предпринять. Кстати, а что с Конни Файевезер? Ее все еще охраняют?
— Нет. Вчера вся ее семья уехала в Австралию.
— Неужели? Господи! Тогда, возможно, это именно она. Алджи, тебе нужно идти, у нас еще много дел. А мы, Траунс, пойдем на почту и постучим в дверь. Сколько можно ждать, пока она откроется? У нас нет времени!
В восемь тридцать утра в своем доме на окраине Хаммерсмита детектив-инспектор Томас Честен надел на голову хомбург[20] и посмотрел на себя в зеркало. Усы идеально ровные, пышные завитки полностью симметричны. Он собой доволен!
Честен смахнул шерстинку с плеча и потянулся к трости.
— Ой, Том, — послышался из гостиной голос жены. — У нашего окна одна из этих ужасных птиц.
Тщательно выровненные брови детектива приподнялись. Болтуны с сообщениями раньше никогда не прилетали к нему домой, а стучали только в окно офиса.
Он прошел через гостиную. Маленькая комната была битком набита всякими безделушками. Его жена, стройная хорошенькая женщина, показала на окно.
— Взгляни!
— Выйди из комнаты, Вера, — попросил он.
— Но я хочу послушать! Я никогда не слышала, как они говорят!
— Они грубо ругаются. Тебе это ни к чему слышать. Выходи!
— Том, пожалуйста! Мне так интересно! Давай я буду слушать, заткнув уши, а?
Честен взглянул на жену, поморщился, пожал плечами и проворчал:
— Как хочешь. Я тебя предупредил.
Он поднял раму.