— И на нее сделал ставку Волков. Что же такого особенного в этой кукле, кроме смазливой мордашки?
— Волков не делал на нее ставку, как я понял, — неуверенно возразил Морович. — Ставку он делает на Джокера. Потому что девчонка — пустышка, при ней ни оружия, ни «жучков». А Джокер обязан контролировать Багиру, а затем подаст сигнал ЗвеНу, как только убедится, что девчонка вывела его на вас, босс.
— Бредово… как-то… — с сомнением протянул Фонетти, наклоняя голову. — То ли уж очень по-детски, то ли, наоборот, слишком мудрено, если предположить, что нам не все детали известны. Так что, выжил из ума Лис, а? Или мудрит, как обычно…
— Босс, я не знаю. Но Багира должна всеми средствами втереться в доверие. Они считают, что смазливая бабенка с такой мордашкой и фигуркой сумеет подобрать к вам ключик. А пока Фонетти будет пялиться на длинные ноги, «хвост» наведет на базу крейсера и штурмовую группу.
— Да-а-а… — пробормотал Фонетти. — В эту концепцию прекрасно укладывается подбор лица разведчицы… — Он задумался, вновь невольно возвращаясь назад, в прошлое. — Нет! — Тони решительно потряс головой. Так не бывает. Это не могла быть та самая девушка. Просто Волков играет на тонких струнах… Это его стиль. Все сходится.
Антонио прошелся по комнате, подбрасывая в руке коробку с сигарами. Потом с грохотом швырнул ее на стол, замер, упираясь руками в полированную крышку, оскалился:
— А если сразу же отрезать «хвост», то девчонка окажется у нас в руках… Интересно, много ли она расскажет о группе Волкова, а? Забавная идея».
— Вот именно, босс! И я так подумал. Потому и примчался. Я знал, что вы не упусти…
— Тихо! Еще ничего не решено. — Фонетти коротким взмахом руки остановил словесный поток, полившийся из Моровича. — Итак, отрезать «хвост»… Но не слишком ли примитивно для них? Я допускаю мысль, что женщина, тем более такая, — он ткнул сигарой в фото на столе, — добьется успеха там, где бессилен любой кадровый разведчик. Бабы — они на то и бабы, чтобы развязывать языки… Но какой же план был у Волкова на потом? Ведь у меня в руках отличный заложник. Заложница. Молодая, симпатичная. Неужто Лис стал настолько циничен, что отдал куклу нам на расправу?
— Босс, — вмешался Дэн Райтон. — Скорее всего, они рассчитывают, что успеют провести молниеносную бесшумную операцию. Что тут особенного? Многие великие планы рушились из-за какой-то мелочи. Вспомнить хотя бы Денту-пять или Лау…
— Молчать! — Фонетти вскинулся, глядя на своего помощника с такой яростью, что Райтон невольно попятился. Впрочем, босс довольно быстро взял себя в руки. — Конкретнее, Дэн. Что ты хотел сказать…