— Что сделаешь? У тебя же нет крыльев!
— Нет… зато есть пара отличных ног. Я иду, и не пытайтесь никто меня остановить.
— А мы и не станем, друг, — улыбнулся Мерфи.
— Если Дел-Кофи снова наладит свою дуделку, предупредите, что взрослые могут на них напасть в любое время. Что надо убираться оттуда подальше. И еще скажите, что я буду в Эскдейле через три дня.
Но я с этой минуты решил. Отныне я стану делать невозможное возможным. Мы все должны это делать — или погибнем. Проще простого.
Через десять минут я с рюкзаком на спине и автоматом на плече вышел в путь, помахав рукой клану Мерфи.
Выйдя на главную дорогу на восток, которая вела к Эскдейлу, я сказал вслух:
— О’кей, ты, там, разум номер два, мудрый старец или как тебя еще назвать, слушай. Ты знаешь, что мы должны попасть домой. Речь идет о выживании рода людского. Если ты так силен, как говорила Бернадетта, я ставлю тебе цель: доставить нас обоих к Саре. Быстро и в целости.
Я пошел по дороге, огибавшей берег великой реки. После долгой, долгой отлучки мы возвращались домой.
ГЛАВА ПЯТЬДЕСЯТ ПЯТАЯ Сквозь землю безумия
ГЛАВА ПЯТЬДЕСЯТ ПЯТАЯ
Сквозь землю безумия
Наклонив голову, я пахал милю за милей через сугробы снега. Слева от меня густо плыли по реке утонувшие Креозота. Справа стояли заледенелые горы.
Иногда сугробы на дороге лежали такие глубокие, что приходилось обходить их полем.
Жилье не попадалось. И уцелевшие — тоже. Я миновал как-то сгоревшую церковь. Ее окружала поваленная колючая проволока. Там когда-то жили люди вроде нас, но либо сбежали, либо погибли.
Я не остановился, а прибавил ходу. Я ощущал себя локомотивом с ревущим в животе огнем и паром в голове. И ничто не могло меня остановить.
По карте через три мили должен был быть подвесной мост, по которому мне предстояло пересечь реку. Потом вниз по склонам и по равнинам: следующие холмы — это будет уже Эскдейл.