– Я тоже на это надеюсь, – кивнул капитан. – А то, честно говоря, задолбался уже искать. Даже на корриде подходящих кандидатов нет. А там ведь всякая публика собирается.
– Неужели вообще никого не нашел? – удивился Виктор.
– Одного человека только, – насупился Кошкодер. – Тоже иноземец. По-русски, кстати, говорит, хотя и с грехом пополам. Мы с ним теперь вроде как напарники. Он и боец неплохой, и мореход отличный. Вроде, подошел Джузеппе.
– А ты сам-то ему подошел? – поинтересовался Виктор.
– И я подошел, – заверил его одноглазый ландскнехт. – Во-первых, старых стволов и патронов, которые я привез с дорожной заставы и сбагрил Джузеппе, хватило, чтобы получить место на корабле. А во-вторых, я продемонстрировал, как обращаюсь со своим кошкодером, – капитан похлопал по короткому мечу, висевшему у него на поясе. – Итальяшке понравилось.
– А что насчет мореходного искусства?
– Я сказал, что был капитаном, – улыбнулся Кошкодер. – Даже не соврал.
– Едрить твою! – фыркнул Костоправ. – Ты же не морским капитаном был, а капитаном ландскнехтской роты!
– Ну, этот нюанс я уточнять не стал. Главное – попасть в команду и выйти в море. А потом пусть только кто-нибудь попробует сковырнуть меня с палубы. Я ж не зря показывал, как владею мечом.
Глава 34
Глава 34
– Нам туда. – В порту Кошкодер повел их к пузатому кораблю с шипастыми бортами и неприветливой командой, что стоял у крайнего причала.
– Корыто с колючками, – прокомментировал Костоправ. – Прямо иглонос плавучий, мля!
– «Дольче вита», – ухмыльнулся Кошкодер.
– Че-че? – не понял лекарь.
– Корабль так называется. По-итальянски значит «Сладкая жизнь».
– Ни хрена себе сладкая! – присвистнул Костоправ. – Имел я такую сладость! На кой ему все борта шипами-то утыкали?
– И борта, и днище. Это защита от морских мутантов, – объяснил Кошкодер.
– И что помогает? – поинтересовался Виктор.
– Иногда. Ну, так говорят. Да и против пиратов тоже какое-никакое, а заграждение. Во время абордажной схватки к такому судну трудно подойти вплотную.