Светлый фон

— Сестренка, — глаза у Беллеверна засветились радостью. — Эли! Да-да, это я! — Эли хотела уже обнять Беллеверна, а он хотел кинуться к ней, но меч Демора был наготове, и он вмиг оказался на опасном расстоянии от горла Беллеверна.

— Только приблизься к моей сестре, — холодно сказал Демор.

— Что проиходит? — ошеломленно спросила Эли. — Что происходит, Демор?

— Иолай, уведи Эли, — попросил Джаред. Иолай понятливо кивнул, взял за руку Эли и увел её к своему костру.

— Итак… — Лия решила немного «остудить накаливающуюся ситуацию», — Демор, теперь Эли в безопасности, и можно убрать твой меч.

— Я буду держать его наготове, — сверкнул глазами Демор.

— Может, вы расскажете нам все по порядку? — попросил Лират Джареда. Джаред повел рассказ, остальные внимательно его слушали. Наконец, Лират произнес:

— Хоть слова Беллеверна и звучат убедительно, однако… — Лират постарался подобрать правильную фразу. — Одних лишь его слов недостаточно, чтобы искупить его вину перед Кельдорасом и перед другими народами Аусталлири.

— Что правда, то правда, — вторила ему Лия. — Его подлежит пленить, как военнопленного. А после войны его будут судить.

— Как меня можно судить за то, чего я даже толком не помню?! — воскликнул Беллеверн. — Тогда вздерните меня на первом же дереве. Так мне, по крайней мере, не придется ожидать приговора.

— А это не такая уж и плохая мысль, — буркнул Демор. Джаред пнул брата. — Эх, Демор, во что же нас превращает война…

— А это не такая уж и плохая мысль, — буркнул Демор. Джаред пнул брата. — Эх, Демор, во что же нас превращает война…

— В какой-то степени… — тихо произнесла Ривер тем временем, — мы здесь все преступники. Мы все проливали чужую кровь. Но эти дела не оговариваются, так как идет война, и доблестные воины на ней гибнут смертью храбрых. Если вы хотите судить Беллеверна, то заодно судите и меня… Ведь я в прошлом — убийца. Я толком-то и не помню, скольких убила, — наступило тяжелое молчание. Было ясно, что Лия и Лират сомневались. Джаред с благодарностью смотрел на Ривер.

— Ладно, — произнес Лират. — Но что тогда? Как ты можешь нам помочь? Нам нужно хоть что-то, чтобы мы могли противостоять хаосу, а ты сказал, что понятия не имеешь, как с ним совладать.

— Кое-какие знания я все же получил от Аквилда, — заговорил Беллеверн. — Но о них должны знать только высшие чины, — Беллеверн посмотрел на отряд молодых бойцов, столпившийся неподалеку.

— Ребят, неужели не ясно, про кого идет речь, — Анна строго посмотрела на своих подчиненных. — Вольно, разойтись кто куда. Когда молодежь, фыркая, разошлась, Беллеверн сказал: