После множества ролей, для которых меня воспитывали и учили — и которые я сыграла, от моего разума не укрылась вся ирония этого момента: моя встреча с давними знакомыми должна была произойти в заброшенном театре.
— Она здесь, — произнес стоявший у меня за спиной Лайтберн.
Я посмотрела вверх и увидела, как она спускается по деревянным ступеням с верхней галереи. Мне показалось, что я слышу тихий шорох дорогих, тонких, как паутина, шелков.
— Реннер, это не она, — сказала я.
— Да нет же, — настаивал Проклятый. — Это и есть та женщина, которая потребовала, чтобы я принял этот обет. Ее зовут Эвсебия, и она сказала привести тебя сюда.
Но это была не Эвсебия Мордаунт. Я выхватила мой лазерный пистолет и сняла его с предохранителя. Лайтберн смотрел на оружие в явном замешательстве. Он пытался обмануть меня, или сам был обманут — видя его изумление, я склонялась ко второму.
Женщина спустилась на нижний уровень и оказалась лицом к лицу с нами.
— Не подходите, — предупредила я, наставив на нее пистолет.
— А то — что? — поинтересовалась Пейшенс Кюс. — Убьешь меня еще раз?
ГЛАВА 41
Повествующая о 41-м тысячелетии
Она была прекрасна — так же прекрасна, как в моих воспоминаниях о той ночи на чердаке Зоны Дня, когда я знала лишь ее имя — Тарпа, и звание — сестра. Она была высокой, а ее стройная атлетическая фигура была словно в ножны заключена в идеально подогнанный, облегающий, как перчатка, костюм из коричневой кожи. Зеленые глаза над высокими острыми скулами горели так же яростно, как прицельная оптика визоров Смертника. Ониксово-черные, словно Древняя Ночь, волосы были собраны в плотный узел, который удерживала единственная серебряная булавка.
— Опусти оружие, Бета Биквин, — произнесла она. — Нам самое время поговорить.
— Так это не та женщина? — спросил Лайтберн.
— Нет, — бросила я.
— Я не хотел тебя обманывать, клянусь! — выкрикнул он, и судя по голосу, был неподдельно расстроен.
— Знаю, — ответила я.
Лайтберн выхватил свой револьвер и шагнул к женщине.