Моё упоминание о том, что колдун Доубуцу дважды отказал колдунье Акаи раздобыть коготь дракона, означает, что она после событий стычки из-за Такехико и Сузуме между своим родным братом и демоном Дааку, наведалась в гости к доброму колдуну, за обещанным заклинанием, не позабыв ещё раз спросить его – согласен или не согласен её старый знакомый помочь ей в решении сей проблемы.
Заклинание, начертанное на свитке бумаги, она получила, а вот что касается заветного ответа; он был, как и в первый раз, отрицательным, и что только колдунья Акаи ни обещала колдуну Доубуцу в обмен за его услугу, всё оказалось напрасным.
Где точно следовало искать дочь колдуна Доубуцу, колдунья Акаи к своему собственному сожалению не знала, имея лишь сведения, что она проживала в том же лесу, что и её отец, и что именно там надлежит быть, чтобы встретиться с ней. Поэтому она сейчас и бродила по Цветущему лесу, ожидая в любой момент найти молодую колдунью, которая уже была предупреждена своими верными птицами о появлении в её владениях, старой злой колдуньи Акаи.
Последним кто доложил дочери колдуна Доубуцу о странной незнакомке, явно занимавшейся поисками кого-то или чего-то, был Симидзу. Он заметил её, когда возвращался к своей госпоже в её дом, с ответом от Хакару.
– Это злая колдунья Акаи, – пояснила Котори своему верному слуге Симидзу, когда он рассказал ей про неё. – Проследи за колдуньей, и постарайся сбить её с пути, запутай, отвлеки, но так чтобы она всё время кружила на одном месте. Удерживай колдунью в лесу, сколько сможешь.
– Сделаю всё, что в моих силах, госпожа, – поклонился Симидзу и незамедлительно отправился выполнять приказание, оставив свою госпожу, дожидаться появления Хакару.
Долго ждать не пришлось.
– Добрый день Котори, – с поклоном поприветствовал Хакару, дочь колдуна Доубуцу, встретившись с ней возле её дома. – Зачем я тебе понадобился?
– Здравствуй Хакару, – ответила Котори, улыбнувшись молодому колдуну своей чарующей улыбкой. – Мне снова нужна твоя помощь.
– Разве у тебя не хватает помощников?
– Все мои помощники хорошо понимают меня, так же как их понимаю я, но к великому моему сожалению, никто из них не умеет разговаривать на человеческом языке, без которого сейчас не обойтись.
– А что случилось с Симидзу? Он потерял дар речи?
– Симидзу, если ты не забыл, мой слуга, а я, когда упоминала тебе о своих помощниках, имела в виду лесных птиц и зверей.
– Я не отказываюсь тебе помочь, но любопытство меня снедает, и поводом к этому послужил твой выбор в мою пользу, против твоего верного слуги Симидзу.