«А нужна ли тебе девушка, зациклившаяся на цикломатрике?» — вдруг спросил внутренний голос.
И Дарий не смог найти ответа на этот далеко не второстепенный вопрос.
Девушка посмотрела на него.
— Нет, надо немного растрястись. Можно покататься на танке, а потом уже купаться. А? Вы же обещали, Дарий!
— Обещал — значит, покатаемся. Прямо сейчас. И давайте на «ты». И не Дарий, а просто Дар.
— Запросто! Заводи машину, Дар!
— А я тогда просто Тан! — конечно же, не смолчал Тангейзер.
— Тан — фенктан! — тут же срифмовала Эннабел и пояснила: — Фенктан — это такое понятие в цикломатрике. Соотношение радиуса космоворота и углового квалфия. А квалфий это… А, ладно! — махнула она рукой и встала из-за стола. — Долго объяснять…
— Ого, полку поэтов прибыло! — довольным голосом сказал танк. — Растут, растут ряды поэтов — ну разве не прекрасно это?! А заводить меня не надо, я сам завожусь. И господина Обера, кажется, тоже заводить не надо… И чего ему в коридоре не стоится?…
Глава 12. Кода
Глава 12. Кода
Поездкой на танке Эннабел осталась довольна, а Дарий был доволен тем, что она не просила бабахнуть куда-нибудь из пушки интереса ради. И Тангейзер был доволен, всю дорогу цитируя красавице выдержки из инструкции по обращению с танком серии «Мамонт». А танк вовсю сыпал стихами, явно стараясь понравиться девушке. Ничего необычного никто не разглядел — луга да рощи, ручьи да холмы, и никого вокруг, и ни птицы в небе, которое и небом-то нельзя было назвать с уверенностью. Дарий вспомнил о пропавших в Дырах кораблях — может, их экипажи до сих пор бродят где-то тут? Авалон не казался искусственным, но все-таки, несмотря на красоты природы, было в нем что-то неестественное…
Танк вернулся к озеру, обогнав бредущих от леса через луг Уира и Маркассу. Те о чем-то увлеченно говорили, и, кажется, даже не заметили проехавшую мимо розовую громадину. Тангейзер поймал красноречивый взгляд командира: мол, готовься к появлению отчима — и легонько пожал плечами: мол, мама знает, что делает.
— Интересное совпадение, — сказал Спиноза. — Был такой поэт в Темные века, Эдгар По. И послушайте, что он написал. Между прочим, перевод Алькора.
— Да, забавно… — Дарий вновь посмотрел на плывущую по траве парочку. — Озеро Обер… Уир… Двое бредут…
— И бледный свет с небосвода, — подхватил Тангейзер. — А Психея — моя мама. Только вампиров нет.
— Кто знает… — протянул Силва. — Сейчас Бенедикт поездит, посмотрит.
— Может, они в озере сидят, — зловеще изрек Тангейзер и посмотрел на девушку.
— Никто там не сидит! — возразила Эннабел и несколько нелогично добавила: — И мы сейчас это проверим. Выходите, а я купальник надену. Думаю, он мне будет как раз, у твоей матери отличная фигура!