– Река, горы, воздух, которым мы дышим, – сказал Берган, сплевывая кровь, – все это никогда не будет вашим. Семиземелье вечно будет принадлежать лиссийцам. Вам не захватить нашу землю.
– Наслаждайся, поскорее наслаждайся своим воздухом, косолапый, – сказал лорд-гиппопотам, держа топорик обеими руками и готовясь нанести им смертельный удар Бергану. – Это последняя радость в твоей жизни.
Неожиданно раздавшиеся со всех сторон крики бастийцев заставили генерала Джоджо поднять голову. Он посмотрел мимо стоящего на коленях Медведя на реку и увидел, как по воде движется нечто огромное. Берган тоже глянул через плечо. Из тумана выдвигался морской корабль, его корпус скреб по дну – в этом месте река была слишком мелководна для этого гиганта. Со страшным треском судно врезалось в камни. Полетели в воздух обломки древесины, сквозь пробоины в трюм устремилась вода. «Мальстрем» – а это был он – вздрогнул и остановился, его экипаж уже покидал корабль, бойцы спускались через борт по канатам и сеткам, спрыгивали в воду и спешили навстречу неприятелю. Но внимание Бергана было приковано к капитану корабля, который спрыгнул с бушприта и уже летел по воде к месту поединка двух верлордов. Кожа у капитана была серой, рот полон острых, как ножи, зубов, а над головой он раскручивал привязанный к обрывку каната якорь и не сводил своих мертвых, немигающих акульих глаз с Гиппопотама.
Уловив нужный момент, Берган резко отклонился в сторону, и привязанный к обрывку каната якорь на огромной скорости врезался в Джоджо, буквально разорвав генерала пополам. Ошеломленно застывших в воде возле берега солдат-золотошлемников обдало дождем кровавых брызг.
Граф Вега вышел из воды на берег, деловито вытащил якорь из трупа Джоджо, затем вновь взмахнул над головой своим необычным оружием. Удар, мокрый хруст – и еще двое солдат-бастийцев замертво повалились на спину.
Со стороны озера раздавался, нарастал громкий шум – это все новые и новые корабли ударялись о речной берег и дно, и с них высаживались, бросались в бой солдаты. Громадный Белый Медведь Микотай набросился на окруживших Харкера золотошлемников, часть из них отогнал, часть разорвал и побросал в реку. Над берегом неожиданно раздался жуткий вой Милоки, волной окатил поле боя, сжал ледяными пальцами ужаса сердца неприятельских солдат. Лорд-тигр быстро выдвигался вперед со своими Фуриями, и враги падали перед ними, как срезанные острым серпом колосья. Дрался вместе с ними и бывший работорговец Джоджо, он старался держаться ближе к лорду-тигру, а вот лорд-гепард Чолло все время рвался вперед и двигался так стремительно, что напоминал размытое пятно, состоящее из когтей и клыков.