Лошадь вступила передними копытами на мост. Один из некромагов лениво взмахнул посохом, подавая вознице знак остановиться. Старичок натянул поводья, и телега начала тормозить.
— Давай! — шепотом скомандовал я.
— Стихия воздуха! Воздушный удар! — пробормотала Светлика, и в повозку ударил порыв ветра.
Башня из клеток накренилась, удерживавший ее трос порвался, и клетки с грохотом обрушились на мостовую. От удара некоторые из них открылись, и куры начали с испуганным квохтаньем разбегаться. Старик заохал и удивительно проворно для своего возраста соскочил с козел. Что-то взволнованно причитая на северном языке, он принялся гоняться за своей улепетывающей собственностью. Часть прохожих бросилась ему помогать. Но куры отнюдь не горели желанием расставаться со своей новоприобретенной свободой, и на маленькой площади воцарился хаос. Женщины в одеждах пошикарнее испуганно визжали, словно перед ними были не куры, а крысы, детишки весело хохотали, радуясь нечаянному представлению. Некромаги помогать старику не стали, но с интересом следили за разворачивающимися на их глазах событиями.
— Пора! — шепнул я, и мы быстро спустились к воде за спинами некромантов.
В этом месте текшая через Амнис река была не слишком широкой, но скорость течения и множество порогов не оставляли никаких шансов перебраться через нее вплавь.
— Я разберусь! Сюда! — прошептала Светлика и под прикрытием нависавшего над нами берега бросилась к мосту. Оказавшись под ним, магиня облизала губы и судорожно прошептала: — Стихия воды! Расступись!..
Воды реки словно разделило полам невидимым коридором. Я быстро оглянулся назад, но с площади нас, к счастью, видно не было. Да даже если бы и было, вряд ли бы кто-то сейчас стал смотреть — внимание всех прохожих было сосредоточено на борьбе с восстанием куриц.
Мы быстро пересекли реку под прикрытием моста. Стоило нам выбраться на сухую землю, как воды вновь сомкнулись, и Светлика облегченно перевела дух.
— Это… требует куда больше сил, чем я думала… — прошептала она, вытирая рукавом вспотевший лоб.
— А теперь быстро наверх! — поторопил нас Далар.
Помогая друг другу, мы вскарабкались по отвесному берегу на улицу по другую сторону моста и проворно скрылись за углом ближайшего дома.
— Фу-у-ух, пронесло, — облегченно выдохнул орк и посмотрел на некромагиню: — Куда дальше?
— Сюда! — Ирато уверенно свернула в широкую арку между двумя вычурными двухэтажными строениями.
Мы шагали по широкой, мощенной булыжником улице. Периодически нам навстречу попадались прохожие — и разодетые господа, и бедно одетая прислуга, суетливо носившаяся по делам своих хозяев, так что на нас никто особого внимания не обращал. Подумаешь, еще несколько слуг, торопливо спешащих на работу.