Граф отвел взгляд, признавая разумность обвинения:
– Я ждал, пока вы обретете полную силу, прочувствуете ее, насладитесь ей. Чтобы вам легче было смириться с не слишком приятными сторонами своего призвания.
– Но вы ничего не сказали, когда во мне пробудилась сила, – обвиняющим тоном заявила Хелен и мысленно добавила:
Без сомнений, граф заметил ее вопросительный взгляд.
– Это была ошибка, – ответил лорд Карлстон.
Хелен уставилась на графа. Что он имеет в виду – то, что не поведал ей о тьме, или почти поцелуй? Но лицо его было непроницаемым.
Бенчли вскинул голову, сверкнув глазами, как хищник на охоте:
– К ней пришла сила?
– Даже не думай, Сэмюэл, – холодно проговорил лорд Карлстон. – Леди Хелен, я хотел предоставить вам выбор, но поймите: на самом деле выбора у вас нет. Ведь вы – чистильщик.
– Это не так. У меня есть выбор. – Хелен прижала руку к груди, туда, где под рединготом скрывался медальон. – Моя мать мне его подарила.
На мгновение в комнате повисла тишина.
– О чем вы? – спросил лорд Карлстон.
Бенчли тихо хмыкнул:
– Медальон. Будь я проклят, ваша мать его изготовила? – Он недоверчиво покачал головой.
– Изготовила что? – не выдержал лорд Карлстон.
–
Слово было странное, но Хелен узнала латинский корень и постаралась перевести его, как могла. Возможно, собирать? Или впитывать.
Бенчли сдавил пальцами лоб, словно вжимая в себя новые сведения, а затем поднял взгляд на лорда Карлстона: