Светлый фон

– У меня есть идея, – улыбнулся Новак.

Стадо Евы оказалось гораздо внушительнее, чем помнил Андерсон. Когда он вместе с Ларсом гнал коров на большое поле, работа казалась ему скучной и утомительной, а скотина – неуклюжей и тяжеловесной. Теперь Андерсон видел стадо таким, каким его описывал Новак: да, коровы были медлительны и неуклюжи, но при этом могли растоптать человека, возникшего у них на пути. Они могли растоптать что угодно, даже призрачную повозку.

Новак все детство слушал истории о таких огромных стадах. Его бабка из племени шаста вышла замуж за шахтера из племени сиу, который пришел на юг из Дакоты в разгар Золотой лихорадки 1849 года. В сравнении с огромными стадами бизонов, которые бродили по равнинам Дакоты, стадо Евы казалось крошечным. Дед Новака мальчишкой только помогал взрослым на крупных охотах, но эти дни остались в его памяти навсегда. Теперь Новак хотел повторить историю.

– Это называется «бизоньим прыжком». Бизонов просто сгоняют с утеса, – объяснил он. – Получается водопад из животных.

Ева подняла руку.

– Так мое стадо окажется уничтоженным? Я рассчитывала на следующей неделе выставить его на аукцион.

Новак покачал головой.

– Ты ведь ощупала призрачную повозку. Она ужасно тяжелая. Столкнувшись с ней, коровы ее перевернут. На скорости они растопчут ее, и она откроется.

– Что, если ничего не получится? – спросил Андерсон. – Что, если пострадает Мина?

– У тебя есть предложение получше? – огрызнулся Новак.

Андерсону пришлось признать, что других идей у него нет. Даже сейчас, глядя на триста голов скота, он не мог ничего придумать.

Он поерзал в седле. Новак стоял возле длинной низкой груды соломы и дерева, которая перекрывала выход с поля. Кивнув Андерсону, он зажег спичку.

Все было готово. Андерсон вытащил револьвер и трижды выстрелил в воздух, пугая ближайших к нему коров. Новак бросил спичку в груду соломы.

Сухая солома занялась мгновенно. Не прошло и минуты, как пламя охватило всю сооруженную Новаком баррикаду. Андерсон снова выстрелил в небо, но в этом уже не было необходимости – коровы уже и так неслись вперед.

Андерсон пришпорил лошадь. Топот ее копыт отдавался во всем его теле. Работники Евы размахивали факелами, направляя коров в ту часть поля, где стояла призрачная повозка.

Снова раздался жуткий лязг, из-за которого коровы побежали еще быстрее. Первую волну животных осветила синяя вспышка.

С секунду Андерсон не мог понять, что видит. Что-то мелькнуло ровно в том месте, где должна была стоять невидимая повозка, которая была как минимум вдвое больше любой повозки, что ему приходилось встречать. Он заметил ее гладкий, изогнутый корпус, но его поразил огромный человек, который появился из люка на крыше. Его волосы – волосы ли? – обрамляли странным образом деформированное лицо. Он прицеливался из самой страшной винтовки, какую Андерсон видел в своей жизни.