Светлый фон

Киоши невольно изогнул бровь, осмысляя слова бандита. Такого поворота событий он мог ожидать, но до последнего надежда оставалась призрачной.

— Не знаю и знать не хочу, что именно ты сказал Грызуну, но преклоняюсь перед твоим умением ткать слова, — Дарвал излишне резко качнул подбородком и забросил ногу на ногу. — Валяй, новичок, рассказывай подробно, чего хочешь. Но предупреждаю, что я далеко не всю жизнь покровительствовал шлюхам и обирал торговцев. Ты понимаешь, к чему я клоню? Тогда слушаю. И постарайся не обмануть надежд того, кто поручился жизнью.

Откладывая притихшую перчатку на стол, юноша уже знал ответ на вопрос, срывающийся со своих губ:

— Что случилось с Грызуном?

Дарвал почти не изменился в лице, но скулы его отвердели.

— Он поручился за тебя. Поручился, как за сына, — правый кулак бандита медленно сжался, захрустели костяшки. — К слову — если узнаю, что ты околдовал его, легкой смерти не жди.

Киоши молчал, глядя ровно в алый глаз, и Анзурон все же отвернулся.

— Я знал, что дело не в чарах… Грызун ушел в Яму, новичок. Простив своих врагов и тебя, шагнул туда с улыбкой. Ронисори станцевала перед ним смертельный танец. Мы достойно проводили его, а клановые барабаны не утихают и сейчас. Ты ведь понимаешь, что означает такой поступок? Понимаешь, что значит столб огня, в котором суккубы творят свои танцы?

Молодой тоэх, неподвижно сидящий перед бандитом Назандара, кивнул — сдержано, как на придворной церемонии. Он имел весьма смутные представления о ритуалах поручения, но догадкак не лежала глубоко. Было весьма просто угадать, что именно сделал Хоэда, чтобы заслужить доверие своего господина.

Обоих господ.

Всецело погруженный в скорбные мысли, Киоши далеко не сразу заметил, что дверь в номер приоткрыта, а в освещенном проеме замерла зеленоволосая. Ее точеный силуэт резко выделялся на светлом фоне, будто она была нарисована на воздухе. Сжимая в напряженных руках готовый к бою арбалет, демоница смотрела прямо на юношу, словно чего-то ждала.

Не оборачиваясь, Дарвал отрицательно покачал головой, и Ронисори опустила оружие…

Разлетелись короткие зеленые кудри, и Киоши будто вживую увидел ее — обнаженную, блестящую в свете десятков костров, извивающуюся в безумном танце посреди залитой багровым заревом площади.

Танцуют плечи, покачиваются круглые бедра. Переплетаясь, змеятся руки, посверкивают зажатые в пальцах клинки, горит бронированная личина суккуба. Она томно изгибается до земли, приседает, вертится на месте и вновь прыгает в сторону, гибкая, словно лоза. Бой барабанов не утихает…