Светлый фон

– Да, наверно, надо бы, – согласился Перрин почти мимоходом. «Почему он кажется таким знакомым?»

Лан свернул ближе к реке и вскоре привел отряд к гостинице, вывеска над ее дверью гласила: «Кузница Уэйланда», что Перрин счел добрым знаком, хотя окрест ничто не напоминало о кузнице, кроме намалеванного на вывеске мужчины в кожаном фартуке и с молотом. Гостиница была большим трехэтажным зданием из обтесанного и отшлифованного серого камня, с темно-красной черепичной крышей и с широкими окнами, входные двери украшала резьба в виде завитушек. Вид гостиницы свидетельствовал о процветании. К путникам подбежали конюхи, подхватили под уздцы лошадей и принялись кланяться еще ниже, после того как Лан оделил их монетами.

Переступив порог, Перрин принялся внимательно рассматривать людей. Как ему показалось, все за столами, и мужчины и женщины, были одеты празднично. Такого обилия украшенных вышивкой кафтанов, разнообразия тонких кружев на платьях, разноцветья лент и шарфов с бахромой он давненько не видывал. Лишь четверо мужчин, сидевших за одним столом, были в простых куртках, и только они не подняли выжидающего взора на вошедшего Перрина и его спутников. Эта четверка продолжала тихий разговор. Перрин уловил из их беседы не многое: о преимуществах в качестве груза ледяных перцев над мехами и о том, как могут повлиять на цены беспорядки в Салдэйе. Капитаны торговых судов, решил Перрин. Остальные, видимо, местный люд. Даже служанки, похоже, красовались в своих лучших нарядах, их длинные фартуки были надеты поверх вышитых платьев с полосками кружев у ворота.

На кухне кипела работа – Перрин уловил запахи баранины, телятины, цыплят и говядины, учуял и кое-что из овощей. И ароматный пирог, от пряного духа которого на мгновение забыл о мясе.

Гостей встретил у порога сам хозяин – полный лысый мужчина с сияющими карими глазами на гладком розовом лице. Он беспрестанно кланялся и потирал руки. Не подойди толстяк к ним, Перрин ни за что не признал бы в нем хозяина, поскольку вместо ожидаемого белого передника на нем, как и на всех остальных, была куртка – из плотной синей шерсти, щедро украшенная бело-зеленой вышивкой. Мужчине было жарко в теплой куртке, и он потел.

«Почему они все вырядились как на праздник?» – удивлялся Перрин.

– А-а, мастер Андра! – сказал хозяин гостиницы, обращаясь к Лану. – И огир, как вы и сказали. Нет, конечно, я не сомневался. Сомневаться в ваших словах, господин? Никогда! Да еще после всего, что произошло. Почему бы не огир? Ах, друг-огир, ваше присутствие в доме – для меня такое удовольствие, вы представить себе не можете! Это просто прекрасно, такой конец – всему венец! Ага, и госпожа… – Его цепкий взгляд скользнул по темно-голубому шелку платья Морейн и по дорогой шерсти плаща, хоть и пыльного с дороги, но не потерявшего в качестве отделки. – Простите меня, пожалуйста, леди. – Он согнулся подковой в поклоне. – Мастер Андра не сказал, леди, что вы – высокопоставленная дама. Я вовсе не хотел проявить неуважение. Вы, леди, здесь гость не менее желанный, чем друг-огир. Пожалуйста, не обижайтесь на косноязычные речи Гайнора Фурлана.