Он взглянул на Санато. Старый соратник торопливо выхлебал чай.
– Приметы девчонки совпадают с приметами Фудзико Сакуро. Имеется даже родимое пятно в виде крыла бабочки.
Старший дознаватель посмотрел на писаря.
– К сожалению, я не нашел никаких упоминаний о соратнике Сайо в архивах сегуна, – ответил тот. – А вот господин Токого упоминается неоднократно. Есть даже приказ сегуна барону об отправке отрядов на патрулирование лесных дорог.
– Я примерно этого и ожидал, – кивнул Чубсо. – Слишком мелкая фигура соратник.
– Когда будем брать девчонку, мой господин? – спросил Санато.
– Она от нас не уйдет, – пренебрежительно скривился начальник. – Вначале арестуем и допросим рыцаря Гатомо. Он укрывал родственницу государственной преступницы.
– А господин Айоро? – спросил писарь.
– Первый всадник сегуна Канаго был введен в заблуждение коварным Гатомо, – многозначительно улыбнулся старший дознаватель.
Старый бодигар понимающе кивнул.
– Я понял, мой господин Чубсо, – Митино встал и поклонился.
– Сегодня же отправляйся в Небесный город Мусимо к наместнику Сына Неба, – приказал писарю старший дознаватель. – Сколько у него стражников?
– Полсотни, наверное, – пожал плечами Митино.
– Сотня, – поправил его Санато. – Я узнавал в Канцелярии.
– Прикажешь от моего имени держать наготове пятьдесят воинов, – продолжил дознаватель. – Зачем нужны стражники, не говори. Мы прибудем через день-два. Понял?
– Да, Чубсо-сей, – поклонился писарь.
– Иди, – отпустил его начальник.
Молодой человек еще раз поклонился и скрылся за дверью.
– Ты собираешься извещать сегуна, мой господин? – спросил старый бодигар.
– Не раньше, чем допрошу Гатомо, – покачал головой старший дознаватель.