«Ты будешь относиться с уважением к моим людям, какого бы ты ни был мнения обо мне, черт бы подрал твои насмешливые глаза…»
— И сколько это уже длится, лейтенант?
Майлз взглянул на Элли:
— Семь лет, да?
Ясные глаза Элли опасно сверкнули:
— Кажется, это было только вчера, — проворковала она невозмутимо. Похоже, ей тоже трудно было игнорировать этот тон. Майлз только надеялся, что она не даст волю своему резкому юмору.
Капитан некоторое время рассматривал свои ногти, потом вскинул голову:
— Ну что ж, я свяжусь со штабом второго сектора, лейтенант. И если окажется, что это очередная шуточка лордика-фора, я приложу все силы, чтобы вы были привлечены за нее к ответу. Вне зависимости от того, кто ваш отец.
— Это истинная правда, сэр. Даю вам слово Форкосигана.
— Вот именно, — процедил сквозь зубы капитан Галени.
Взбешенный Майлз набрал побольше воздуха в легкие — и в этот момент наконец узнал акцент Галени.
— Вы… комаррец, сэр?
Галени настороженно кивнул. Подтолкнув Майлза в бок, Элли прошептала:
— Какого дьявола?..
— Позже, — чуть слышно ответил ей Майлз. — Внутренняя политика Барраяра.
— Мне надо будет записывать?
— Наверное. — Он заговорил громче. — Я должен связаться с моим непосредственным начальством, капитан Галени. Я понятия не имею, какой получу от них приказ.
Галени поджал губы и мягко заметил:
— Я ведь выше вас по званию, лейтенант Форкосиган.
И, решил про себя Майлз, ужасно задет тем, что выключен из привычной цепочки субординации… Но можно ли его в этом винить? Да, действовать надо деликатно…