– Я буду рада, – ответила она тихо, и Майлз на мгновение склонил голову.
А потом добавил:
– Только не обижай бедолагу. Он полностью у тебя под каблуком, и я думаю, ты это понимаешь. – В его голосе смешивалась обида за мужской род и самодовольная гордость за свою мать, и второе, кажется, побеждало.
Мимо снова прошла Катерина, возвращающаяся обратно. Майлз поглядел ей вслед.
– Ты должен кое-что в этом понимать. Оно того стоит?
– О, да! – выдохнул он. – Он бы встал под пули за тебя, не задумываясь, это ясно как день.
– Самый расточительный способ потратить впустую его таланты, какой я только могу себе представить. – Она поморщилась. «Давайте на сей раз обойдемся без этого». – У меня на уме множество гораздо более интересных вещей, которые он мог бы для меня сделать.
– Бесспорно. – И Майлз добавил тихо: – Надеюсь, вы будете счастливы.
– У Оливера талант делать других счастливыми. – В сравнении с неким средним Форкосиганом, если такое выражение само по себе не нонсенс. Возможно, это было одной из самых трудноуловимых причин, почему Эйрел так привязался к нему. У Эйрела было такое прошлое, что он почти боялся счастья, словно осмелиться его добиваться означало искушать некое садистское барраярское божество. Зато он мог в полной безопасности наслаждаться счастьем опосредованно, делегировав эту задачу, как и положено опытному старшему офицеру. Все это было бы слишком тяжело объяснить прямо сейчас, на пороге. Корделия сказала лишь:
– Что такое любовь, как не наслаждение другим человеческим существом? А это Оливер дарит мне ежедневно.
– Тогда все в порядке, – и он коротко кивнул.
Рядом остановилась Катерина.
– Я пришлю вам окончательный проект шести городских садов и нового дворцового сада после того, как вернусь к себе и пропущу свои наработки через свою программу. Вернее, у меня уже есть окончательный вариант для базовых схем, но нужно еще много копаться, чтобы отобрать, что именно туда высадить. Я все еще не сильна в сергиярской ботанике, особенно в новой экосистеме Гридграда, но не хочу упускать ни единой возможности добавить в сад столько местных растений, сколько смогу.
– В сергиярской ботанике пока никто не силен, – заверила ее Корделия. – Но мы над этим работаем.
– Наверное, мне придется приехать сюда как минимум еще один раз, прежде чем передать сады в ведение местных дизайнеров, – предупредила Катерина.
– Приезжай, как только захочешь, – Корделия обняла ее. – И так часто, как захочешь.
– Боюсь, им придется меня клонировать, – посетовала Катерина.
Майлз в эту минуту явно подумал о Марке, но прикусил язык вместе с напрашивающейся колкостью. Определенно, он повзрослел и врос в свою новую роль – когда не забывал о ней. Но просить его сбавить темп было бесполезно даже сейчас. Как и всегда.