Светлый фон

– Вряд ли следовало ожидать согласия в этой семье. Я иду спать. А утром зарегистрирую корабль под названием «Тупик».

– Ну что ты, папа! – ужаснулась Мид.

– Вот увидишь. А еще лучше «Власяница». Или «Дурдом».

– Неплохо, – согласилась Хейзел. – Похоже на нас. С нами не соскучишься.

– Ну, что касается меня, – возразил Роджер, – я был бы не против некоторой доли пристойного однообразия.

– Чепуха! Наша стихия – перемены. Ты хочешь покрыться мхом?

– Что такое «мох», бабушка Хейзел? – спросил Лоуэлл.

– Это… ну, то, что не растет на перекати-поле.

Роджер щелкнул пальцами:

– Хейзел, ты только что дала имя кораблю.

– Какое? Скажи еще раз.

– «Перекати-поле». «Роллинг Стоун».

– Мне нравится, Роджер, – сказала доктор Стоун.

– Мид?

– Хорошо звучит, папочка.

– Хейзел?

– У тебя сегодня день озарений, сынок.

– Если убрать завуалированное оскорбление, то это, полагаю, означает «да».

– А мне не нравится, – заметил Поллукс. – «Перекати-поле», «голь перекатная». Мы-то с Касом собрались разбогатеть.

– Четверо против троих, даже если вы переманите Вундера на свою сторону. Большинство. Теперь это «Роллинг Стоун».