— Комнаты 2-а и 2-6, сэр. Чтобы найти…
— Я найду их. Я уверен, что один из этих людей с удовольствием проводит нас. А вы, лейтенант, задание выполнили, проводили нас. Надеюсь, мы еще увидимся.
— Я не могу оставить вас, — прошептал лейтенант в смятении.
— Я думаю, можете.
— Уверен, что можете, — вступил Саммерс, ухмыляясь еще шире, чем раньше. — Простое приветствие не причинит вреда этому парню. — Люди позади него давились от смеха. — И, кроме того, вас попросили уйти.
Бигман придвинулся к Лаки и пробормотал быстрым шепотом:
— Лаки, позволь мне отдать В-лягушку лейтенанту. Я не могу драться и держать ее.
— Ты только держи ее, — ответил Лаки. — Именно этого я и хочу… До свидания, лейтенант!
Невски заколебался, тогда Лаки проговорил:
— Это приказ, лейтенант!
Лицо лейтенанта Невски приобрело солдатскую непроницаемость.
— Есть, сэр!
Потом неожиданно он вновь заколебался и бросил взгляд на В-лягушку в руках Бигмана, спокойно пережевывающую веточку папоротника.
— Берегите эту маленькую зверушку. — Он повернулся и, сделав два шага, вошел в антигравитационный коридор и сразу исчез, набрав большую скорость. Лаки вновь повернулся к ожидавшим его мужчинам. У него не было никаких иллюзий. Их лица выражали мрачную решимость — было ясно, что шутить они не собираются. Лаки знал, что если не осадит их сейчас и не докажет, что тоже любит шутить, его миссия упрется в стену враждебного молчания. Он должен переиграть их во всем. Улыбка Саммерса стала походить на волчий оскал.
— Теперь, друзья, когда парень в форме удалился, мы можем поговорить. Я — Рэд Саммерс, ваше имя?
Лаки улыбнулся в ответ.
— Мое имя Дэвид Старр. Моего друга зовут Бигман.
— Когда вы недавно перешептывались, мне послышалось имя Лаки.
— Так меня называют друзья.
— Не очень-то скромно. Хотите остаться счастливчиком?