Дормидонт схватился за голову:
— Значит, я все время находился в центре заговора? Какой кошмар! Меня… на меня могли покуситься!
— Ваше величество, — поправил его Кощей. — Это я находился в центре заговора, а вы были, как бы это поточнее выразиться, на обочине. К тому же полк стрельцов под командованием верного Блудослава нес службу в усиленном режиме. Кто действительно рисковал, так это богатыри. Но тут уж ничего не поделаешь, такая у них служба.
— Ну ты, канцлер, силен! Всех перемудрил! — мрачно восхитился Дормидонт.
— Я всего лишь выполнял обязанности начальника тайной канцелярии, — улыбнулся Кощей. — То, что сделано, сделано для блага государства и во славу Лодимера!
— Ну так скажи, — Дормидонт вдруг вскочил с трона, — на кой черт ты богатырей посылал в Британию, если у тебя все под контролем?
Кощей поднял брови, изображая удивление.
— Но ведь кто-то должен был отключить Мерлина! Да и вообще иногда не мешает показать всему миру, на что способны богатыри лодимерские!
Внезапно дверь распахнулась и в покои влетел побелевший от страха Блудослав.
— Ваше величество, там… ам…
— Что там? — испугался Дормидонт, вскакивая с трона.
— Идолище Поганое! — выпалил Блудослав. — Но я вас защитю… защищу! — Он схватился за саблю и встал у двери.
Дормидонт и Кощей подбежали к окну. Еще издалека они увидели высокий пыльный шлейф и летящий на привязи воздушный шар. Кощей усмехнулся:
— А вот, похоже, и наши герои! Я уже заметил у них тягу к дешевым спецэффектам. Но молодцы, молодцы, нечего сказать! Ваше величество, я думаю, нам надо их встретить. Они достойны этого!
34.
34.
В «Трех дураках» впервые было тихо и спокойно. Широкие окна были распахнуты во двор, и шум листвы стоял в трапезной прозрачным веселым облаком.
Друзья сидели за дубовым, до белизны отскобленным столом и, раскрыв рты, слушали, что читал им Яромир:
— «…а воду-то мы хоть и с трудом, но добыли там, где ты сказал. Но уж больно мужики у вас в деревнездоровенныя! Все норовят в зубы дать или колом промеж ушей! Пришлось графу взять их на себя, а пока они его охаживали, я нацедила полный кувшин. А теперя мы летим к моему возлюбленному Дракоше, дабы излечить его от упыриной хвори. За сим кланяюсь, обязанная тебе по гроб жизни, Миледя!»
Илья сначала расчувствовался, а потом расхохотался: