— Тогда пусть они пахнут как розы!
Увы, с этим тоже ничего не вышло.
— А ну-ка, прилипни к моему пальцу, — потребовал юноша.
Однако орех упорно не желал становиться
— Придется шерстить дальше, — со вздохом промолвил Даг, снова заглядывая в список. Там значилось следующее:
6. Превращение воды в пар или лед, а также обратный процесс. 7. Превращение пищи из сырой в готовую. 8. Предчувствие чьей-либо кончины. 9. Вызов небольших, но резких порывов ветра. 10. Видение сквозь предметы.
6. Превращение воды в пар или лед, а также обратный процесс.
7. Превращение пищи из сырой в готовую.
8. Предчувствие чьей-либо кончины.
9. Вызов небольших, но резких порывов ветра.
10. Видение сквозь предметы.
— Как у нас насчет воды? — спросил Даг. Джордан налил немного воды из своей фляжки, и юноша некоторое время тужился, пытаясь испарить или заморозить ее. Вода осталась жидкой. Попытка поджарить орешек тоже не увенчалась успехом. А вот пункт восьмой юношу несколько озадачил.
— Как тут можно что-то проверить? Ни больных, ни недужных поблизости нет.
— Вообще-то для дела я мог бы кого-нибудь убить, — добродушно отозвался Джордан, извлекая меч.
Даг хотел было рассмеяться, однако сдержался: ему вдруг показалось, что варвар не шутит.
— Спасибо, не стоит беспокоиться, — сказал он. — Такого рода талант все равно не помог бы мне отсюда выбраться, так что его можно и пропустить. Что там у нас дальше — способность испускать ветры?
— Тоже мне магия, — заметил Шерлок. — Я это запросто могу устроить безо всякого колдовства.