Герман подскакал к неприметному кусту. Сорвал с него несколько лиан.
— Саламандрова трава, — пояснил он. — За годы изгнания я стал настоящим натуралистом. Это траву саламандра сжечь не может. Она представляет для огня естественный барьер. В конце концов, пламя будет остановлено размножающимися плодовитыми растениями. Если из этой травы сделать корзинку, я могу обнести быстренько саламандру по большому кругу, как раз за пределами зараженного вихляками участка…
— Но как остановить огонь, прежде чем он уничтожит большую часть Ксанфа? — спросил Трент. — полагаться на траву мы не можем. Половина джунглей сгорит, прежде чем иссякнет пламя. Мы не сможем вовремя остановить его, — он сделал паузу. — Ты знаешь, вот поэтому твои огоньки, наверное, и не вызвали саламандру. Этот густой лес обладает, естественно, заклинанием, которое отталкивает саламандр, чтобы держать их на расстоянии, потому что, иначе, огонь нанесет лесу непоправимый ущерб. Все же, если мы начнем пожар…
Герман поднял свою сильную руку останавливающим жестом. Он был старый кентавр, но все еще сильный, его рука поражала чудной мускулатурой.
— Ты знаешь, что огонь саламандры может распространяться лишь в том направлении, откуда он начался. Если мы образуем круг вокруг направленного внутрь магического огня…
— Понял, — перебил его Трент, — он погаснет сам собой в центре. — Трент оглянулся. — Бинк?
Кто еще? Бинку страшно не хотелось быть саламандрой, но это лучше, чем отдать Ксанф вихлякам. Ни один человек, ни одно существо не будет в безопасности, если рой вырвется из-под контроля. Он подошел к Тренту.
Вдруг он стал маленькой блестящей амфибией, около одного дюйма от носа до хвоста. Снова Бинк вспомнил знамение, что видел в начале своих приключений: хамелеон, ставший саламандрой… перед тем как оказаться проглоченным ястребом. Неужели его время все-таки пришло?
Земля, на которой он стоял, исчезла в пламени. Подпочвенный песок не горел, но все на нем было топливом.
— Забирайся сюда, — сказал Герман, подставляя корзинку, которую он ловко смастерил из оборванных лиан. — Я понесу тебя по большому кругу. Будь внимателен, направляй пламя только внутрь. Влево, — и чтобы Бинк наверняка понял, он показал левой рукой.
Что ж, такое ограничение снижало удовольствие, но…
Бинк забрался в корзинку. Кентавр поднял ее на вытянутой руке насколько мог дальше, так как от Бинка несло жаром. Лишь раздражающие веревки из саламандровой травы мешали выбраться наружу.
Герман понесся галопом.
— Прочь! С дороги! — кричал он удивительно громким голосом, заставляя сражающихся и раненных, которые все еще пытались остановить вихляков, убраться в сторону. — Мы сожжем их! Саламандра! — И Бинку: — В левую сторону! В левую!