— Ещё как, хвост-в-колючках! — с гордостью сказал ближайший камень.
— Да, — кивнул король Дор. — Мы нечаянно глотнули воды из источника Леты и забыли, где наш дом. Если ты будешь так добр указать нам путь…
— С удовольствием — после того, как вы окажете мне услугу.
— Слушай, ты, мохнач… — начала было Брианна, но Джастин прервал её.
— Мы находимся в их владениях и лучше уважать законы этого острова, — сказал он.
— Разумеется, — любезно откликнулся король Дор. — Что мы можем для тебя сделать?
— Уговорить моего сына Джереми вспомнить о своих обязательствах и подготовиться к восхождению на королевский престол, чтобы я мог со спокойной душой отправиться в новые охотничьи угодья.
— Он не хочет быть королём после тебя? — поднял бровь король Дор.
— Он трусливый раздолбай и вообще ничего не хочет делать.
— Хорошо, мы с ним побеседуем, — согласился король Дор.
Король Волкотон провёл их к рощице из расцарапанных деревьев, чьи листья при их приближении свернулись и мелко задрожали. Кажется, эти деревья тоже назывались трусливыми раздолбаями.
— Он там.
Бринна почувствовала сильный неприятный запах цветов раздолбаев. Он навевал грусть. Она знала, что растения с таким названием дивных ароматов источать и не могли, но от вони трусливых раздолбаев хотелось зажать нос.
Войдя в рощицу, путники наткнулись на Джереми в его волчьем обличье достаточно быстро. Тот спал на куче трусливых ягод. Запах просто с ног сбивал.
— Привет, — окликнул его король Дор.
— Поди прочь, — проворчала волчья постель.
Принц Дольф тоже обернулся волком.
— Ву-уф! — сказал он.
Принц Джереми приоткрыл глаз. То, что он имел королевское происхождение, можно было определить по маленькой золотой короне на него голове.
— Ву-уф! — неприязненно ответил он.