Чтоб и она так же мучилась. — Он посмотрел на Теризу. — Конечно, это все мои предположения. Но посмотри на них. Как бы там ни было, она знает о муках, причиняемых ей.
То, что Териза увидела сквозь толпу, вроде бы подтверждало выводы Джерадина. Элега говорила с Найлом — апеллируя к нему? — так, словно продумала все заранее. И его ответы — как бы они ни были коротки — выражали понимание и даже некую долю согласия.
Не представляя, как можно уменьшить беспокойство Джерадина, Териза сменила тему беседы.
— А что ты думаешь о шарлатане? О том человеке в лохмотьях и лентах.
Джерадин все никак не мог отвлечься от Найла и Элеги. Затем с усилием перевел взгляд на Теризу.
— Что ты сказала? Я не расслышал.
— Тот шарлатан, которого мы недавно видели. Что ты думаешь о нем?
— Что думаю о нем? Да ничего. А что такого?
Ничего не изменилось — хоть Джерадин и перевел взгляд на Теризу, мыслями он был все еще с братом.
— Просто любопытно, — сказала она задумчиво. — Что-то в нем…
Но для пригодника было характерно, что он с готовностью подчинялся ее капризам. Он напряг свою память и сказал:
— Я не видел его здесь раньше. Странно, почему? Он выглядел не настолько молодо, чтобы быть новичком в своем деле.
— Но, с другой стороны, он на самом деле вовсе не стар, — начала она. — Он…
Через мгновение ее осенило.
— Он похож на кого-то знакомого. — Вот почему он вызвал ее интерес! — Я видела его раньше.
Джерадин уставился на нее:
— Ты… что?
— Я видела его раньше, — настаивала Териза. — Я уверена в этом. Но в другом виде, переодетым.
— Где это было? — Джерадин был готов поверить ей. — Это тот человек, который напал на тебя?
— Гарт? Нет. — Она закрыла глаза и попыталась успокоиться. — Это не он. — Но обрывки воспоминаний не складывались в единое целое. — Я не знаю. Где-то, — но чем старательнее она старалась вспомнить шарлатана, тем менее знакомым он ей казался. — Не могу вспомнить.