И умолк: к ним направлялся Варч.
– Знаешь, Кёртис, честно скажу: рад, очень рад тебя видеть! – сердечно проговорил он, приблизившись. – Ты редко появляешься, нехорошо! Старых друзей, говорю, забывать нехорошо! Перекусишь с нами?
Кёртис отрицательно мотнул головой.
– Сыт.
Лицо Варча выразила неподдельное огорчение.
– Сыт?! Как же так! А я-то, дурак старый, изо всех сил стараюсь, похлебку варю, а ты – сыт? Кто ж в гости сытым ходит? Неуважение к хозяину!
– Прости, Варч, – самым сердечным тоном сказал Кёртис и для убедительности приложил руку к груди. – Прости! Знаю твое гостеприимство и уж в следующий раз непременно отведаю.
Старый людоед широко улыбнулся.
– Ну, то-то. Я на друзей обиды не держу, друг – есть друг! Не хочет со мной трапезу разделить – ладно. Другой кто, может, и обиделся, да только не я! Так какие у тебя дела в роще, Кёртис? – как бы невзначай поинтересовался он. – Тут ведь у нас ничего для тебя интересного нету: ни амулетов каких, ни артефактов. Ей-ей, нету, не вру!
– Знаю, Варч, знаю, – успокоил его Кёртис. – Так, по пути зашел. Проходил мимо, вот и надумал тебя проведать.
Варч растроганно посмотрел на него.
– Друг, – задушевным голосом проговорил он. – Вот что значит, настоящий друг! Времени не пожалел, зашел проведать!
Он перевел взгляд на Дарина.
– Видишь? Вот она, дружба-то!
Тот кивнул, не сводя с людоеда глаз.
– Ну, как говорится, спасибо, что навестил, – продолжал Варч, обращаясь к Кёртису. – Знаю, торопишься, дел у тебя всегда много, так и задерживать не стану. Хоть и хотел бы посидеть, поболтать, часок-другой за дружеской беседой скоротать, да, видно, в другой раз. Рад был повидаться! Проводил бы тебя, да не могу, уж не обессудь! Похлебка стынет, да и гости у меня, – он взглянул на Дарина. – Да ты, Кёртис, и сам дорогу отсюда найдешь, – он потрепал его по плечу. – Желаю, как говорится, процветания! Я не выпроваживаю тебя, не подумай! – спохватился людоед. – Однако ж, вижу: торопишься ты! Очень торопишься, правда?
– Правда, – спокойно согласился Кёртис..
– Варч! – снова заорал от костра Нариш. – Где миски?! Куда мясо из котелка перекладывать? Жестковато оно, говорил же я тебе, гоблинов тушить надо!
– Вот балабол, – с досадой процедил людоед. – Сейчас!
Он с неохотой отошел, оглядываясь на Дарина.