Светлый фон

Видимо, этот бородатый анекдотец лодочнику очень пришелся по душе. Минут через десять он, еще посмеиваясь и похихикивая, ловко причалил лодку к крохотному островку перед Северной сторожевой башней, прямо напротив «калитки» и помог мне выбраться на дощатый причал.

— Так что если надо будет куда отвезти, так всегда пожалуйста, господин студент, лодка в полном вашем распоряжении, — сказал лодочник на прощание. — Всего одна история про блудливую графию, и буду вас всю ночь катать. А ты че расселся? — прикрикнул он на крестьянина. — Забирай свое барахло и выметывайся со своей бабой вместе!

Я размял затекшие ноги, подошел к калитке, взялся за железное кольцо с мордой льва и трижды стукнул в дубовую дверь. Минуты через две раздались шаги, решетчатое окошко в двери откинулось, в свете факела нарисовалась чья-то бородатая физиономия.

— Кто таков? Че нада?

— Студент академии его величества Реддисс, — ответил я как можно доброжелательнее. — К господину О. Раньи с частным делом.

— Какой еще студент? Какое еще дело на ночь глядя? — прохрипел привратник. — Вот щас возьму и не открою. Будешь здесь всю ночь…

Тем не менее окошко захлопнулось, снова затопали ножищи, видно, привратник пошел докладывать начальству. Вернулся он минут через пять, за это время крестьянин с женой сложили свое добро в кучку и теперь с надеждой смотрели то на дверь, то на меня.

Наконец загремели ключи, дверь открылась, обозначился здоровенный бородатый мужик. Он глянул на меня сурово и буркнул: «Входи давай». Пригнув голову, я прошел по длинному, узкому коридору и вышел в ярко освещенный костром и факелами внутренний двор, где имел удовольствие наблюдать господина ДэЭйрса — капитана ночной стражи и собственно саму стражу, состоявшую из дюжины крепких мужчин в кирасах.

Господин ДэЭйрс был по обыкновению слегка пьян. Он сидел верхом на бочке и, опираясь одной рукой на меч, другой прижимал к себе какую-то красотку. Увидев меня, капитан сразу потерял к даме интерес и, отстранив ее, вскочил на ноги.

— Господин студент! — заорал он, принимая из чьих-то услужливых рук кувшин. — Как долго мы вас ждали! Эй, служивые, змея вам в потрох, вы что, не узнали господина Реддисса — лучшего сочинителя королевства? Господин студент, немедленно выпей вина и расскажи нам про похотливую графиню! Иначе, клянусь преисподней, я арестую тебя и заключу в крепость, чтобы ты рассказывал эти истории мне одному!

Вот дела, подумал я, господин студент Реддисс, сам того не желая, стал местной звездой. И черт меня дернул в прошлый раз развлекать народ в таверне анекдотами? Это все из-за местного пива. Что-то они в него подмешивают, какую-то травку, что сразу пробирает на словесный понос. Но отступать было поздно. Я приложился к кувшину, сделал несколько больших глотков, оценил качество вина как превосходное. Впрочем, начальник ночной стражи господин ДэЭйрс был человеком не бедным и мог себе позволить. Стражники окружили меня со всех сторон и топтались на месте в предвкушении.