Когда Мудрец поднял к ней лицо, то схватился за сердце и отшатнулся, в зеленых глазах застыло благоговейное выражение. Брандегарт больше не видел Атайю Трелэйн, он смотрел на призрак, который она создала и заставила Мудреца поверить в его реальность. Да и как не поверить, если видение это было извлечено из его собственных фантастических снов? Однако то была не просто великолепная иллюзия, созданная при помощи обращенной к разуму магии. Как некогда Атайя создала из огненных спиралей змей, набросившихся на нанятого Люкином убийцу, сегодня она вдохнула жизнь в созданный разумом Мудреца образ.
Окружающий мир сжался вокруг нее. Атайя стала выше в два, даже в три раза, черные косы обратились в сияющие, словно под лунным светом, золотые локоны, разорванная юбка превратилась в снежно-белое одеяние с пышными рукавами, подпоясанное звездным поясом. Голову венчала корона, сверкая под солнцем. Кожа светилась словно фарфоровая, как будто в жилах призрака текла не кровь, а огонь. И в довершение всего за спиной чудесного создания выросли огромные крылья, легчайшие, как кружево, которые распростерлись, насколько позволяли границы покровов. Крылья качнулись, внушающий благоговение порыв ветра взъерошил волосы и одежду Мудреца, наполнив воздух ароматом роз.
—
Мудрец в ужасе почтительно упал на колени. Мозг его был так занят тем, чтобы противостоять кристаллам, что у него не осталось сил защититься от обмана. Позволь он корбалу проникнуть в мозг, его ждали бы безумие и смерть. У Мудреца не осталось сил, чтобы попытаться понять, что же все-таки находится перед ним, да и желания сомневаться в реальности божественного видения. Даже архиепископ Люкин, не являвшийся объектом магического воздействия Атайи, остолбенел при виде этого зрелища. В глазах Люкина выражалось то, что бескровные, брызжущие слюной губы не в силах были произнести. Если колдовать в присутствии божественных кристаллов невозможно… то что же это?
Мудрец поднял глаза вверх.
— К-кто… кто ты?
Перед тем как ответить, Атайя несколько мгновений молчаливо изучала Мудреца, словно пытаясь перевести убогий человеческий язык на язык небесный.
— Я — слуга Господа. Не величайший из слуг, — прибавила она, мрачно скривившись. — Никто из моего племени не смеет называть себя так.