— Тут написано «в течение трех дней». Может, они нападут завтра на рассвете, чтоб застать всех врасплох?
— Ну ладно, так и быть. Еще денек подожду, — ворчливо согласился торговец.
Караван двигался среди холмов и лесов. Почти весь день накрапывало, от чего торговец сделался еще раздражительнее. Ночью снова пошел дождь, и Странникам пришлось спать под повозками — а бандиты так и не появились. Наутро туристы были мокры и сердиты — все, кроме Ледбери с их водонепроницаемыми спальниками. По правде говоря, профессор Ледбери был бодрее всех. Он вытащил свой здоровенный старый меч и предложил Ревиллу пофехтовать. Тот взглянул на широкий ржавый клинок, которым радостно помахивал профессор, вежливо сказал: «Как-нибудь в другой раз, сэр» — и переключил внимание на Сьюки. Блейд был искренне признателен вору. Сьюки теперь не отрывала взора от Ревилла. Про Блейда она и думать забыла.
— Что эти бандиты себе думают? — прошипел торговец, ухватив Блейда за рукав и оттащив за повозку. — Где они шляются? Им ведь заплачено, и заплачено неплохо!
— Может, они просто забыли, что остался еще один тур? — предположил Блейд.
Тут со склона холма сбежали Джеффри и Шона. Джеффри был бледен, а на Шоне вовсе лица не было.
— Блейд, тебе надо кое на что взглянуть, — прошептала Шона.
— Оставайся здесь. Я сам с ним схожу, — тихо распорядился Джеффри. — Это не самое приятное зрелище.
Озадаченный и обозленный Блейд потопал следом за туристом вверх по склону, по влажной траве, сквозь мокрые кусты и подлесок, где Джеффри проходил свободно, а Блейд постоянно цеплялся за ветки бородой, волосами и мантией. Черт, ну надо же им было забраться в такую даль только для того, чтобы поцеловаться!
Потом они добрались до места. Блейд тут же прекратил злиться на Джеффри и, наоборот, обрадовался, что тот оказался здесь.
Это явно было место бандитской засады — но вышло так, что бандиты сами угодили в засаду. Под деревьями в разнообразных позах валялись десятка три мертвецов; одежда их промокла от дождя, и капли дождя блестели на белых, безжизненных лицах. Блейд разглядел раны, и его замутило. Нападавшие действовали безжалостно.
Джеффри указал на широкую полосу примятой травы и кустов. Полоса уходила вниз по склону.
— Похоже, нападавшие, кто бы они ни были, охотились за лошадьми бандитов.
На одном из мертвецов — на одном-единственном — оказался черный доспех. Блейд понял, кто напал на разбойников. Опять эти беглые солдаты!
— Не говорите никому! — хрипло произнес он. Позднее, размышляя об этом, Блейд понял, что именно с этого момента их путешествие пошло наперекосяк. Совершенно наперекосяк. Признаться честно, Блейд запаниковал. Но все-таки сумел взять себя в руки. В тот миг ему хотелось лишь одного: перенестись отсюда как можно дальше — и как можно быстрее! Но Блейд знал, что не сумеет перенести с собой всех Странников и их лошадей — и бросить их тоже не сможет. Тогда Блейд попытался одолеть панику. Он велел себе успокоиться. Но он знал, что из себя представляют эти солдаты. А теперь, глядя на убитых разбойников, Блейд окончательно понял, на что они способны. И у него было одно желание: увести свою группу как можно дальше от этих убийц.