— Что случилось? — спросил он.
Ревилл жестом велел ему умолкнуть и сползать вперед, заглянуть за вершину холма. Блейд пополз; он думал, что сейчас увидит дорогу, а на ней — поджидающих их похитителей.
Дорога там и вправду оказалась. Она вилась у подножия склона и уходила в какую-то грязную дыру в горе, внизу справа. И люди в черных доспехах там тоже были, но не те, которые похитили Сьюки. У этих доспехи были такие старые, что кожа истерлась и приобрела коричневатый оттенок. Блейд узнал их скорее по общей конфигурации. У этих людей — всего их было около десятка — в руках были гнусного вида плетки, и этими плетками они подгоняли других людей — изможденных и одетых в лохмотья. Те, натягивая постромки, волокли крытые металлические повозки по трем рядам параллельных железных брусков. Эти бруски выходили из трех грязных дыр в горе, тянулись примерно на сотню ярдов и обрывались. Блейд удивился: и что бы это могло значить? Еще он удивился, почему эти несчастные не накинутся на гадов с плетками — их же больше! — но потом заметил, что они в цепях. К тому моменту, как он заметил цепи, разрешилась и загадка железных брусков. Повозки добрались до конца своего ряда каждая и остановились. К ним неспешно подошел какой-то бодрый тип в развевающихся одеждах, пригладил седые кудри и вскинул руку усталым, но привычным жестом. Блейд хорошо знал этот жест. Перед каждой повозкой возникла щель. Казалось, будто разорвалась сама ткань бытия, ибо щели эти насквозь проходили через вересковую пустошь, через горы и дорогу — и одновременно словно бы парили над окрестностями. Щели слегка искривились, успокоились и уперлись куда-то в иное место. Блейд пригляделся повнимательнее, но ничего по ту сторону отверстий рассмотреть не смог — только продолжение металлических брусков. Люди в старых солдатских доспехах заорали и защелкали плетьми. Скованные узники толкнули повозки, и те укатились в неведомое нечто. Отверстия закрылись, и надзиратели погнали узников в глубь горы, где, как заподозрил Блейд, уже ждали новые повозки.
Блейд понял, что не желает больше на это глядеть. Он сполз вниз, на небольшой выступ, где его поджидали Ревилл и Сьюки. Они переглянулись.
— Это Барнабас! — воскликнул Блейд.
— Я понял. Интересно, Кверида об этом знает? — сказал Ревилл. — Это вопрос принципиальный. Потому что если она знает, то может оказаться, что в этом замешан весь университет. А куда в таком случае уходят деньги?
— Какие деньги? О чем ты? — хором спросили Блейд и Сьюки.
— В этом холме, на котором мы сидим, устроена шахта, — объяснил Ревилл. — В ней используется дешевый рабский труд. То, что добывается в шахте, вывозят в другой мир. Крупными партиями. Кто-то делает на этом деньги. И я не думаю, чтобы это был один только волшебник Барнабас. — Он повернулся к Сьюки. — Что в этих повозках? Что вывозят в твой мир?