Зельевар перегнулся через стол и сдернул с Гарри шарф. Бинты были окровавлены с двух сторон.
— Теперь ты работаешь в Благотворительном фонде для вампиров? Как часто ты позволяешь им пить свою кровь? Понравилась роль бессловесной скотины, которую можно доить в любой подходящий момент? Ты решил собственными ногами ощупать дно? — кривая усмешка уродовала лицо Снейпа, превращая его в человека, перекошенного злобой.
— Нет, что вы! Я просто жду подходящей возможности вновь увидеть тот свет.
Зельевар изменился в лице, он выпрямился и направился к выходу из столовой.
— Я принесу заживляющую мазь для шеи.
Гарри вытащил палочку, направил ее в спину удаляющемуся опекуну и еле слышно прошептал:
— Ступефай.
Снейп не ожидал атаки, заклятие достигло цели. Зельевар с глухим стуком повалился на пол. Он лежал совершенно неподвижно и был похож на мертвого. Гарри передернуло, в крови бушевал адреналин, руки сильно дрожали. Поттер при всем этом чувствовал себя мерзко, ему постоянно казалось, что то, что он делает сейчас — совершенно неправильно.
Мальчик отлевитировал опекуна в Большую гостиную и усадил его в кресло, а потом наложил Связывающее заклятие. Потом он нерешительно достал из–за пазухи маленький пузыречек с Сывороткой правды. Поттер приоткрыл рот опекуну и капнул ему на язык несколько капель зелья, сделал глубокий вдох и, нацелив палочку, произнес:
— Энервейт!
Снейп судорожно сглотнул и заозирался по сторонам.
— Я дал вам Сыворотку правды, — предупредил Гарри.
Взгляд зельевара был отстраненным, пустым и даже несколько обреченным. Казалось, что этот факт вообще не беспокоил его.
— Вы отравили меня этим летом? — поборов свою неуверенность, спросил Поттер.
— Нет, — холодно, уверенно, безэмоционально.
Сердце пропустило несколько ударов. Похоже, Гарри своим поступком сейчас разрушил то относительно хрупкое перемирие, что установилось между ними.
— Знаете ли вы того, кто отравил меня?
— Нет, не знаю, — голос механический, без интонаций.
— Знали ли вы, что кто–то отравил меня?
— Нет. Я в первый раз слышу об этом.