— Ну Гарри, посмотри весело же всем, — неуверенно попыталась успокоить меня Гермиона.
— Идиоты! Они все — конченые!!! — припечатал я. — Хэллоуин, Гермиона — праздник с огромным символизмом, и в этот день, раньше, волшебники проводили разные полезные ритуалы, а не обжирались однотипной гадостью. А сейчас? У нас праздник тыквы, как у долбаных «кузенов» в каком–нибудь их долбаном штате! Аве, тыква, blyad'!!! — продолжил кипятиться я.
— Гарри, пожалуйста… — просяще протянула она.
Я как–то сразу понял, о чём она. Интонации в её голосе. Там были и просьба успокоиться, и переживание за моё состояние, и недовольство моей эмоциональной вспышкой, и даже сочувствие и понимание.
— А про какие ритуалы ты говорил? — спросила она.
И было очень хорошо видно, что Гермиона просто хочет отвлечь меня этим вопросом от моего мрачного настроения. Я грустно посмотрел на неё и сказал:
— Я потом дам тебе книгу, «Справочник необходимых ритуалов», она была обязательна к изучению в Хогвартсе до четырнадцатого года этого века, но почему–то с началом Великой войны её перестали рекомендовать в школьной программе. Так вот, там Хэллоуин рассматривается как общий день поминовения мёртвых и праздник окончания сбора урожая. Рубеж и символическая граница между смертью и жизнью в бесконечном цикле рождения и увядания. Всё это обставляется полезными ритуалами. Защитными и ограждающими от бед и сглазов, семейными воззваниями к плодородию и много чем ещё. Где–то у магов этот праздник со зловещим подтекстом, а где–то с радостным, как в Мексике с их «El Día de Muertos»*. А у нас… тыква! Такое ощущение, что кто–то подсмотрел у неволшебников только одну дурацкую черту этого праздника и пытается навязать её теперь здесь, в Хогвартсе. Со всеми этими игрушечными пляшущими скелетами, летающими овощами и общей атмосферой дебилизма.
— Поттер, неужели ты перестал думать как маггл? — послышался за спиной знакомый голос с привычными уже тягучими интонациями, когда мы были на полпути к своим местам.
— Причём здесь магглы, Малфой? — спросил я, раздражённо разворачиваясь к белобрысому задохлику. — Это называется рационализм, Малфой, и он присущ всем мыслящим существам.
— Ты ещё скажи, что магглы умеют думать, как волшебники, если они вообще умеют думать, — саркастически и самодовольно сказал он, а компания пацанов–слизеринцев за его спиной понимающе заухмылялась.
— Ты просто жалок в своём невежестве, Малфой. Любой, у кого вместо кочана капусты голова, в которую он не только ест, как Уизли, а иногда ею пользуется по прямому назначению, то есть думает, поймёт, что без магглов волшебники до сих пор бы жили в каменном веке. Хогвартс–экспресс, «Ночной рыцарь», колдография и газеты — всё это изобрели магглы. Печатные учебники, что ты читаешь — изобретение магглов. Стекло, зеркала, столовые приборы и унитаз, куда ты справляешь нужду — тоже их изобретение. И даже твой малахольный аристократизм — магглы изобрели, так как не было сроду у волшебников никаких аристократов. Uchi matchast', pridurok! — зло закончил я и развернувшись потопал дальше.