Клокер, вероятно, тут же нашел его и присовокупил к своему, и немалому.
Указывая на корзиночку с булочками, Уаксхилл сказал:
– Они просто великолепны, и на случай, если вы не обратили внимания, здесь два сорта булочек, одни – простые, другие – с миндальной начинкой.
– Миндальные – мои любимые, – ответил Ослетт, не притронувшись к ним, однако.
– Вообще-то самые лучшие булочки в мире…
– …в Париже, – закончил за него Ослетт, – в старомодном кафе, меньше чем в квартале от…
– …Елисейских полей, – снова взял слово Уаксхилл, тем самым удивив Ослетта.
– Владельца зовут Альфонс…
– …а его жену Мирен…
– …и они оба кулинарные гении и такие гостеприимные хозяева, которым нет равных.
– Очаровательные люди, – согласился Уаксхилл.
Они тепло улыбнулись друг другу.
Клокер положил себе еще колбасы, а Ослетту очень захотелось кулаком сшибить дурацкую шляпу у него с головы.
– Если есть вероятность, что наш подопечный обладает такой сверхъестественной силой, как бы слаба она ни была, но которую мы никогда не хотели ему давать, – начал развивать новую мысль Уаксхилл, – тогда мы должны рассмотреть и возможность, что некоторые способности, которые мы хотели ему дать, обернулись для нас неожиданной стороной.
– Боюсь, что не совсем понимаю вас, – сказал Ослетт.
– Сейчас я говорю о сексе. Ослетт был удивлен.
– У него к этому нет интереса.
– Вы так уверены в этом?
– Он, конечно, мужчина, но импотент. Уаксхилл промолчал.
– Он и подразумевался импотентом, – подчеркнул Ослетт.