Казалось, что мужчина без сознания. Однако, когда Майя, подкравшись, ткнула его в грудь рукоятью меча, он открыл глаза и улыбнулся.
— Вы женщина? Вижу, что да. А я — Пикеринг, дамский портной.
— Я ищу человека в кресле-каталке. Куда его…
— Это Габриель. Все хотят с ним поговорить.
— Где его искать?
— Внизу, в актовом зале.
— Сколько там охраны?
— Всего в здании двенадцать волков. Но в зале только немногие из них — комиссар патрулей не доверяет даже своим.
— Отведешь?
— Простите, — покачал головой Пикеринг, — ноги не ходят.
Кивнув, Майя двинулась прочь.
— Запомните: я мистер Пикеринг,
Стоя на верхней площадке лестницы, Майя задышала ровно, готовясь к долгой битве. И отец, и матушка Блэссинг учили, что можно просто наблюдать за противником, а можно его постигать. Большинство людей пассивно наблюдают за происходящим вокруг; Арлекин же в схватке напрягает все чувства, пытается предугадать действия врага.
Она спустилась по первому пролету очень медленно, будто школьник, которому жутко не хочется возвращаться в класс. Кто-то поднимался навстречу. Майя побежала вниз, перепрыгивая через две ступени: навстречу устало плелся один из телохранителей комиссара. Майя застала его врасплох — вонзила ему клинок между ребер.
В коридоре первого этажа она налетела еще на двух волков: одного убила сразу, полоснув по шее; поднырнув под удар дубинкой, вонзила второму меч в живот.
С мечом в руке Майя ворвалась в актовый зал. У самой двери стоял волк, заколов которого, Майя подбежала к сцене и запрыгнула на нее. Комиссар вскочил из-за стола, взялся за револьвер, но Майя резким ударом отрубила ему руку. Он закричал, однако девушка по дуге повела клинок вверх, и хозяин волков замолчал навсегда.
Она обернулась. Габриель сидел в кресле. Арлекин разрезала веревки и спросила:
— Ты как? Идти можешь?
Только Габриель открыл рот, как задняя дверь со скрипом открылась. В зал вошли вооруженные люди. И вот уже перед Майей стоят шесть… семь… восемь… девять волков.