– Ты идеально подобрала образ! Наверно, ты теперь будешь часто мне сниться, и я буду вскакивать в холодном поту! Как тебе так мастерски удалось замаскировать свои зубы? Их совсем не видно.
– Я их не замаскировывала. Их действительно нет! Это было довольно больно, но зато какой эффект!
– Да, эффект потрясающий, только говори, пожалуйста более внятно, а то я не понимаю и половины из того, что ты произносишь. И чья же это была идея?
– Это была идея Ади! Он сам выдергивал мне зубы и пообещал, что сделает из них ожерелье. Правда, романтично?
– Да, очень. Наверно.
– А у тебя тоже здоровский костюм. Если бы я знала, что По писал про пиратов, я тоже придумала бы что-нибудь поинтереснее.
– Я не пират
– А почему у тебя попугай на плече?
– Это не попугай, это ворон!
Но тут разговор их был прерван появлением хозяина вечеринки – американского посла в сопровождении еще двух человек.
– Мисс Хельга, рад приветствовать вас на нашем скромном вечере. Вы прекрасно выглядите. – Последние слова посол проговорил неуверенно, видимо размышляя, не больна ли Хельга чем-нибудь в действительности. Тогда его слова были бы истолкованы как издевательство. Затем он сделал движение, намереваясь поцеловать Хельге руку, но в последний момент не решился и, ограничившись подобием поклона, продолжил разговор:
– Разрешите представить вам моих помощников: Джеймс Блек (тот, что был справа слегка кивнул головой), и Лес Вуд (второй тоже кивнул головой). Они будут помогать нам выявлять террориста.
Шеф оглядел помощников. Судя по выправке, каменным лицам и ничего не выражающим взглядам, они явно были представителями спецслужб, вероятно, ЦРУ. Выглядели они почти как близнецы-братья: оба в строгих черных костюмах, не имеющих никакого отношения к теме праздника, оба примерно одного роста и телосложения (здоровые, несколько перекачанные ребята), оба с короткими стрижками и беспроводными гарнитурам в ушах. Отличались они только тем, что один из них был несколько старше напарника, да еще Джеймс Блек был черным, а Лес Вуд – белым.
Первым заговорил Блек (тот, что постарше, явно повыше званием и опытом). Говорил он коротко и по делу – чувствовалась военная выучка:
– Пойду-ка я пообщаюсь сначала с русским послом. Мы немного знакомы, думаю, я быстро разведаю его замыслы.
И Блек ушел к полному усатому дядечке в сюртуке, ждущему у барной стойки, когда бармен подаст ему очередную рюмочку с водкой. Шеф находился недалеко от них и слышал начало разговора:
– Ну привет, Иван!
– Ну привет, Блек! Давненько не виделись. Выпьем?
– Можно…
– Бармен, нам две.