— Нормально, — ответил тот, — за меня не беспокойся, лети за мышами.
— Не вопрос, но почему ты думаешь, что они нас не растерзают?
— Да потому что они мне сами так сказали, — рассмеялся Вождь.
— Они… что сделали? — удивился де Мариньи. — Это… это как?
— Анри, эти создания — телепаты. Многие животные так могут, кто больше, кто меньше. Собаки, например, дельфины. Замечал, как собаки реагируют, когда ты их боишься? Вот и они так же, только сильнее. Они очень умные, по-моему, даже умнее дельфинов. Когда я спал на корабле, они сканировали мой разум, и сейчас сканируют. Вот потому ты и решил, что мне кошмары снились. Так что следи за мыслями, может, они и тебя сейчас проверяют!
— А они знают, зачем мы здесь? Знают, что мы ищем Морин?
— Да, и они знают, что мы с добрыми намерениями. Иначе все уже было бы совсем по-другому.
Они замолчали, и какое-то время тишину нарушал только жалобный свист ветра в складках плаща. Когда туман окончательно рассеялся, открыв тускло-бронзовую поверхность моря в морщинках волн, де Мариньи крикнул:
— Эй, Хэнк, смотри! Они напали не только на корабль Харальда.
Далеко внизу показались корабли, но среди суетящихся крошечных фигурок невозможно было разглядеть, кто есть кто. А вот на одном корабле, похоже, не осталось никого — его парус был изорван в клочья, и он бесцельно дрейфовал по волнам. Двое других судов шли к нему на помощь, люди пытались забросить туда канаты и взять искалеченный корабль на буксир.
— Драккар Ханарла, — пробурчал Вождь. — Его, видать, застали врасплох. Ладно, тут мы ничем не поможем, к тому же, знаешь, что они с нами теперь сделают после всего этого? Так что давай надеяться, что они нас не поймают.
— Думаешь, будут ловить? — спросил де Мариньи, прибавляя скорости, чтобы не отстать от летучих мышей.
— Уверен, — заявил Силберхатт. — Для Тонйольфа это последний шанс сохранить лицо, да и для Харальда тоже. И не забывай, Анри, что, может быть, прямо сейчас сюда идет тысяча длинных кораблей, и нам надо найти Морин и куда-нибудь скрыться вместе с нею, пока эти корабли сюда не дошли.
7. Люди пещеры
Когда плащ лег на курс, де Мариньи смог отвлечься от управления. Он как-то ухитрился дотянуться рукой до Силберхатта и принять у него кожаный ремень от упряжи. Не без труда ему удалось надежно пристегнуть пассажира, но когда здоровенный техасец отпустил уже словно свинцом налившиеся ноги, де Мариньи принялся махать ими во все стороны, чтобы восстановить кровообращение.
Три корабля остались позади, отсюда они казались не больше спички, а впереди, как некий созданный природой бастион, вырастал остров. Путешественники поднялись выше и наконец убедились, что он действительно имеет форму правильной пятиконечной звезды. Когда-то очень давно это были просто пять высоких гор, скорее всего, активных вулканов. С течением времени стихии поработали над островом, и пять пиков слились в одну большую звезду, а посередине осталось озеро неправильной формы. Из центра озера с хлюпаньем вырывался пар и дым, что подтверждало вулканическое происхождение острова и говорило о том, что подземный огонь все еще не угас. Летучие мыши вошли в головокружительное пике, то же самое сделал и де Мариньи, и озеро скрылось из виду за вершинами ограждающих его гор.