Он швырнул череп на пол.
— И вы предали меня!
Череп словно взорвался, его осколки разлетелись по паркету.
— Отец де ла Круа…
— Да… — Ив откашлялся. — Да, ваше величество.
— Я передаю вашу судьбу в руки его святейшества и повелеваю вам повиноваться ему безусловно.
— Да, ваше величество, — прошептал Ив.
— Мадемуазель де ла Круа…
— Да, ваше величество, — произнесла она звонко и отчетливо, словно русалка, начинающая песнь.
— Вы оскорбили не только меня, но и его святейшество, моего кузена. Вам предстоит принять наказание от нас обоих.
— Да, ваше величество.
Иннокентий заставил ее ждать, пока, перебирая четки, не прочел все положенные молитвы.
— Я запрещаю вам отныне предаваться нелепой и постыдной страсти к музыке, вы более не будете сочинять, — объявил Иннокентий. — Не для того, чтобы спасти вашу девическую стыдливость — она уже утрачена, — но лишь для того, чтобы дать вам почувствовать всю силу моего гнева. Вам надлежит хранить молчание.
Мари-Жозеф опустила глаза долу.
— Пусть будет так, — добавил Людовик, — хотя это и огорчительно. Если бы она была мужчиной, из нее получился бы недурной композитор. Мадемуазель де ла Круа, я налагаю на вас следующее наказание. Вы хотели выйти замуж и родить детей. Я намеревался было лишить вас радостей брака и навеки заточить в монастыре.
Мари-Жозеф побледнела.
«Я осажу монастырь, словно вражескую крепость, — пронеслось в голове у Люсьена, — возьму приступом, ворвусь и…»
— Но это слишком простое решение, — возразил сам себе Людовик.
Отвернувшись от Мари-Жозеф, он обратился к Люсьену:
— Вы покинете двор.