— Потому что начала верить в это. Джулия покачала головой. — Роза не стала бы мириться с таким.
— Последнее время это звучит словно заклинание. «А как бы поступила Роза?»
— Я пришла к выводу, что я не Роза Коннелли.
Они понаблюдали за тем, как ловец омаров бросил верши обратно в воду.
— В четверг мне придется улететь в Гонконг, — сообщил Том. — И остаться там на месяц.
— Ох… — Джулия умолкла.
Значит, она целый месяц его не увидит.
— Я люблю свою работу, но это означает, что меня месяцами не бывает дома. Вместо того чтобы сидеть на месте, я охочусь за эпидемиями и занимаюсь жизнями других людей, забывая о собственной.
— Но вы же им очень помогаете.
— Мне сорок два, а мой четвероногий друг половину месяцев в году живет у собачьей сиделки. — Том посмотрел на воду. — Так или иначе, я подумываю об отмене поездки.
Внезапно сердце Джулии забилось сильнее.
— Почему?
— Отчасти из-за Генри. В конце концов, ему восемьдесят девять лет, и он не вечен. «Ну конечно, — подумала Джулия. — Это из-за Генри».
— Если у него появятся проблемы, он может позвонить мне.
— Это слишком большая ответственность. Мне бы не хотелось перепоручать его кому-нибудь.
— Я очень привязалась к Генри. Теперь он мой друг, а я друзей не бросаю. — Она поглядела вверх, на парящую чайку. — Странно, что какая-то кучка старых костей способна сблизить двоих людей, у которых нет абсолютно ничего общего.
— Ну, положим, вы ему нравитесь. Он говорил: мол, будь я хотя бы лет на десять моложе…
Джулия рассмеялась:
— Думаю, когда мы только познакомились, он с трудом выносил меня.
— Генри всех выносит с трудом, но вы ему в конце концов понравились.