Николай Алексеевич взял одну из них и, к своему удивлению, узнал собственный фундаментальный труд по химии, переведенный на английский язык.
– Хэлло, сэр! Мы не помешаем?
Академик обернулся и увидел двух человек, вошедших без стука.
«Кто это? Гангстеры, преградившие путь в Централь парке? – сразу вспомнил он. – Нет, непохоже!»
Один из вошедших казался воплощением респектабельности. Гладко выбритое, благородное лицо, четкие волевые морщины у губ, раздвоенный подбородок, серые глаза, совершенно седые, аккуратно зачесанные волосы. Мог бы быть президентом… крупной компании, директором банка, дипломатом, ученым…
Другой – худощавый брюнет с болезненным цветом удлиненного лица с провалившимися щеками. Чуть навыкате темные, беспокойные, горящие лихорадочным светом глаза. Разорившийся делец, неудачливый актер, изобретатель?
– Если не ошибаюсь, сэр, вы интересуетесь научными книгами? Могу я сделать вывод, что вы причастны к науке? – спросил первый. – В таком случае мы коллеги. Позвольте представить вам доктора Эдварда Стилла из Хьюстона, специалиста по ядерным боеголовкам.
– А меня вам представил профессор Энтони О'Скара, настолько известный в научном мире, что нет нужды говорить, что это тот самый физик-теоретик, которого ценил сам отец водородной бомбы мистер Тейлор, – поклонился худощавый Стилл.
– По-видимому, сэр, вы тоже тяготеете в той или иной мере к ядерным делам? – поинтересовался О'Скара.
– Нет, джентльмены, – отозвался Анисимов. – Я взял с полки книгу, написанную мной и переведенную в Америке.
– Позвольте взглянуть, – попросил профессор О'Скара. – О! Мистер Анисимов! Поистине неисповедима воля господня, сведшая нас в странном месте, именуемом «вилла-гроб».
– «Вилла-гроб»? – удивился Анисимов.
– Да, видимо, надежное убежище, куда доставили нас по очереди, возможно, одним и тем же способом.
– Что касается моей особы, – вмешался Стилл, – то меня подстрелили как нужное для зоопарка животное.
«Опять зоопарк! – нахмурился Анисимов. – Снова гуманоиды?»
– Совершенно так, – подтвердил профессор О'Скара. – В заповедниках и зоопарках применяют эти гуманные снотворные пули. Пока я спал, меня перевезли сюда из Калифорнии. Одному господу известно, на какое расстояние.
– А меня из Хьюстона! Я не думаю, чтобы это оказалось поблизости. А вас, мистер Анисимов?
– По-видимому, меня «застрелили» снотворной пулей в Нью-Йорке.
– Тогда все ясно! – воскликнул Стилл. – Наша «вилла-гроб» может находиться в любом месте под синим небом, поскольку хоть его можно рассмотреть сквозь решетки.
– Кто это играет так превосходно на рояле? Еще один из похищенных? – спросил Анисимов.