Сара Месли
Из колонок грязного такси, которое продвигалось по ухабистой снежной дороге, ведущей в сибирскую деревню Листвянка, расположенную недалеко от озера Байкал, грохотала «Берегите шею» группы «Wu-Tang».
Суровый безжалостный мороз будил во мне желание поскорее взять в руки кружку горячего кофе. Я смотрела на бесконечные белые сугробы за окном, которые соперничали за мое внимание с темными небесами. Это лишь еще более усиливало мою неуверенность в том, удастся ли мне что-либо найти здесь, у Байкала.
Водитель резко нажал на тормоза, и я наклонилась вперед. Такси остановилось около открытых ворот, с которых свисал сломанный замок. Таксист повернулся ко мне с недовольным видом, и указал на меня пальцем в перчатке.
— Дальше не поеду! — Он попытался перекричать громкую музыку на ломаном английском.
Я посмотрела в лобовое стекло и заметила, что в доме, находившемся примерно в трехстах ярдах от меня, горел свет. Снег по колено, сильная метель… ничего страшного! Бывало и хуже. Я сунула таксисту американские доллары, взяла свои вещи и молча вышла из машины.
Дорога до дома была просто убийственной. Я шла в темноте в компании лишь своих мыслей. Руки и ноги болели — мускулам требовался отдых и подпитка. Но, по крайней мере, местность здесь была плоской, и я старалась найти хоть немного позитива в сложившейся ситуации. К тому времени, когда я добралась до двери, у меня пропало всякое желание соблюдать хорошие манеры. Я пнула ногой дверь, держа в каждой руке по сумке.
Дверь распахнулась, и я увидела бородатое лицо Бернара Кисловски. Он даже не пытался поприветствовать меня или улыбнуться, просто отошел в сторону, даже не предложив взять мои сумки или поинтересоваться моим самочувствием — для этого он слишком хорошо меня знал. Я бросила сумки рядом с кушеткой, на которой сидел отец Рейли.
— Добро пожаловать, — сказал отец Рейли, отпивая из своей чашки.
— Мы трое собрались в одной комнате, — заметила я. — Надеюсь, дело действительно серьезное, и я не зря проделала весь этот путь.
Бернар указал на Рейли.
— Этот человек хочет, чтобы мы украли кое-какой антиквариат.
Пока что это все звучало забавно.
— Ладно…
Бернар кивнул отцу Рейли.
— Давай, расскажи ей.