– Так с какой стати ты расселся на трупе? Притворяешься, что не грабишь корабль?
– Мне там ничего не нужно. Меня интересует только то, что здесь. – Джолан указал на разложенные перед ним тела.
– Ты грабишь покойников?
– Нет, я алхимик, я же сказал. Моему ордену необходимы трупы. По ним мы изучаем стоматологию, анатомическое строение человека, влияние различных болезней на внутренние органы и…
– Ишь какой разговорчивый. Ближе к делу, малец.
– Ладно. – Джолан сунул руку в карман и вытащил горсть монет. – Мой учитель хотел бы купить один труп.
Воин недоверчиво прищурился:
– Быстро же ты сюда добрался за трупами. Откуда?
– Наша аптечная лавка вон там, за холмом, – соврал Джолан с неизвестно откуда взявшейся легкостью. – Ночью мы услышали грохот, и учитель отправил меня проверить, не осталось ли кого в живых. А еще велел доставить ему труп. Я уже и волокушу нагрузил. – Он кивнул на поспешно сооруженные носилки, на которых лежал Стэн, притворяясь мертвым.
– Здесь много трупов. Чем тебе именно этот приглянулся?
– У него есть признаки цирроза печени. Мой учитель как раз исследует эту болезнь, хочет провести патологоанатомическую экспертизу.
– Патоло… что?
– Хочет вскрыть труп.
– Гм. Понимаешь, малец, мой начальник тоже очень интересуется покойниками. Как я погляжу, у вас, у людей ученых, очень странные привычки. – Воин посмотрел на золотые монеты, потом оглянулся на двоих товарищей; те одобрительно закивали. – Но как по мне, одним мертвяком больше, одним меньше – никакой разницы. Давай деньги.
Джолан протянул раскрытую ладонь. Воин подступил ближе, и у Джолана заколотилось сердце. Под ногтями чернела корка запекшейся крови и грязи.
– Все, бери своего мертвяка и проваливай.
Джолан кивнул и направился к наскоро сработанным носилкам, чтобы уволочь их поглубже в чащу и затаиться, дожидаясь отлета корабля.
Едва он закинул ремень волокуши на плечо, из неболёта вышли пятеро наемников.
– Гайл, там его нет.
– Как это нет? Корабль же сюда как-то долетел.