Бенджи помог ей подняться на ноги скорее повелительно, чем дружелюбно, и усадил ее в кресло. У Брисеиды заканчивался воздух, и каждый вынужденный вдох разжигал боль в груди. Чем больше проходило времени, тем меньше она могла сосредоточиться, одержимая мыслью, что каждая секунда, проведенная в Цитадели, умножает риск катастрофы в Каркасоне.
–
– История? Вы показываете историю? Какую? Историю Ольхового короля? Как вы это делаете?
–
– Я хочу понять, скажи мне, как вы это делаете!
–
Бенджи все еще стоял рядом с ней, в правой руке он держал перо. Брисеида бросилась вперед и выхватила его. Боль в груди резко усилилась. Она снова погрузилась в доспехи рыцаря Гонзага, задыхаясь от жары, попав в ловушку, купаясь во влаге собственного дыхания. Она была верхом на лошади. Ее конь галопом поскакал к концу площадки для поединков, чтобы снова занять свое место вдоль центральной ограды. Каждый толчок заставлял ее мучиться в агонии. Странный зеленоватый свет освещал песок, лошадей и трибуны. Над их головами, там, где несколько минут назад было голубое небо, вот-вот должна была разразиться сильная буря. Буревестники. Существа ветра и бури, всегда прибывающие, чтобы разрушить планы… Элита наводила бури, чтобы прервать историю. Брисеида все еще чувствовала, как перо упирается в ее пальцы, застрявшие в железной перчатке. Зазвучали трубы. Последние ноты сменились диссонансным звоном колокольчика Бенджи.
– Как вы рассказываете историю? – воскликнул он, держа перо как можно дальше от Брисеиды.
–
Вот почему она не могла мысленно отпустить перо: оно застряло в ее перчатке, и пока Бенджи будет звать ее к себе, она будет в ловушке в Цитадели. Она снова бросилась на него, но на этот раз он успел перехватить ее, схватив за воротник, чтобы не подпустить к себе.
– Ты думаешь, что можешь использовать меня, когда тебе это нужно, а потом просто так уйти? Без меня ты бы не узнала ни одного из секретов своего отца и брата. Теперь твоя очередь оказать ответную услугу, я не отпущу перо, пока ты не объяснишь.